앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기 Podcast

앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기

김승완
영어 원서로 말하기를 연습하는 '앨리스 프로젝트'를 시작합니다. 의미 덩어리를 나누어 쉽게 말해 보세요.
[앨리스] 12-11 에필로그 - 어린 시절의 여름날
The long grass rustled at her feet as the White Rabbit hurried by—the frightened Mouse splashed his way through the neighbouring pool—she could hear the rattle of the teacups as the March Hare and his friends shared their never-ending meal, and the shrill voice of the Queen ordering off her unfortunate guests to execution—once more the pig-baby was sneezing on the Duchess’s knee, while plates and dishes crashed around it—once more the shriek of the Gryphon, the squeaking of the Lizard’s slate-pencil, and the choking of the suppressed guinea-pigs, filled the air, mixed up with the distant sobs of the miserable Mock Turtle. So she sat on, with closed eyes, and half believed herself in Wonderland, though she knew she had but to open them again, and all would change to dull reality—the grass would be only rustling in the wind, and the pool rippling to the waving of the reeds—the rattling teacups would change to tinkling sheep-bells, and the Queen’s shrill cries to the voice of the shepherd boy—and the sneeze of the baby, the shriek of the Gryphon, and all the other queer noises, would change (she knew) to the confused clamour of the busy farm-yard—while the lowing of the cattle in the distance would take the place of the Mock Turtle’s heavy sobs. Lastly, she pictured to herself how this same little sister of hers would, in the after-time, be herself a grown woman; and how she would keep, through all her riper years, the simple and loving heart of her childhood: and how she would gather about her other little children, and make their eyes bright and eager with many a strange tale, perhaps even with the dream of Wonderland of long ago: and how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days. from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice Alice's Sister: Diana Majlinger https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 배경음악은 드보르자크 "유모레스크 G장조 op. 101-7" 및 슈만 "트로이메라이- 어린이 정경 op. 15-7", 미샤 엘만 (바이올린), 요제프 자이거 (피아노)의 1959년 뉴욕 녹음입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Apr 9, 2024
11 min
[앨리스] 12-10 에필로그 - 언니의 꿈
“Oh, I’ve had such a curious dream!” said Alice, and she told her sister, as well as she could remember them, all these strange Adventures of hers that you have just been reading about; and when she had finished, her sister kissed her, and said, “It was a curious dream, dear, certainly: but now run in to your tea; it’s getting late.” So Alice got up and ran off, thinking while she ran, as well she might, what a wonderful dream it had been. But her sister sat still just as she left her, leaning her head on her hand, watching the setting sun, and thinking of little Alice and all her wonderful Adventures, till she too began dreaming after a fashion, and this was her dream:— First, she dreamed of little Alice herself, and once again the tiny hands were clasped upon her knee, and the bright eager eyes were looking up into hers—she could hear the very tones of her voice, and see that queer little toss of her head to keep back the wandering hair that would always get into her eyes—and still as she listened, or seemed to listen, the whole place around her became alive with the strange creatures of her little sister’s dream. from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice Alice's Sister: Diana Majlinger https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 배경 음악은 슈만의 "트로이메라이- 어린이 정경" op. 15-7, 미샤 엘만 (바이올린), 요제프 자이거 (피아노)의 1959년 뉴욕 녹음입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Apr 6, 2024
6 min
[앨리스] 12-9 너희는 카드 한 벌일 뿐이잖아
“Who cares for you?” said Alice, (she had grown to her full size by this time.) “You’re nothing but a pack of cards!” At this the whole pack rose up into the air, and came flying down upon her: she gave a little scream, half of fright and half of anger, and tried to beat them off, and found herself lying on the bank, with her head in the lap of her sister, who was gently brushing away some dead leaves that had fluttered down from the trees upon her face. “Wake up, Alice dear!” said her sister; “Why, what a long sleep you’ve had!” “Oh, I’ve had such a curious dream!” --- 생략된 이야기: 왕은 시를 멋대로 해석했습니다. 여왕은 배심원이 평결하기도 전에 형을 선고하려고 했습니다. 앨리스가 여왕에게 항의하자 여왕은 격노했습니다. "누가 신경쓰기나 한대요?" 앨리스가 말했다. (이때쯤 앨리스는 원래 크기만큼 커져 있었다.) "너네들은 그냥 카드일 뿐이잖아!" 그러자 카드 전체가 공중으로 솟아오르더니, 앨리스에게 날아왔다. 앨리스는 무섭기도 하고 화가 나기도 해서, 비명을 지르며 카드 뭉치에게 손을 휘저었다. 다음 순간, 앨리스는 강둑 위에서 언니 무릎을 베고 누워 있었다. 언니는 나무에서 앨리스 얼굴 위로 떨어진 낙엽을 털어 내고 있었다. "일어나, 앨리스!" 언니가 말했다. "참 오래도 잔다!" "아, 정말로 신기한 꿈을 꿨어!" 앨리스가 말했다. from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice Alice's Sister: Diana Majlinger The White Rabbit: BellonaTimes Queen of Hearts: Nadine Eckert-Boulet King of Hearts: Peter Yearsley Knave of Hearts: Levi Throckmorton https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 "The Complete Illustrated Works of Lewis Carrol"에 포함된 존 테니얼(John Tenniel, 1820–1914)의 삽화입니다.
Apr 3, 2024
4 min
[앨리스] 12-8 원자만큼의 의미
“That’s the most important piece of evidence we’ve heard yet,” said the King, rubbing his hands; “so now let the jury—” “If any one of them can explain it,” said Alice, (she had grown so large in the last few minutes that she wasn’t a bit afraid of interrupting him,) “I’ll give him sixpence. I don’t believe there’s an atom of meaning in it.” The jury all wrote down on their slates, “She doesn’t believe there’s an atom of meaning in it,” but none of them attempted to explain the paper. --- 생략된 이야기: 흰 토끼는 뜻을 알 수 없는 시를 읽었습니다. "이건 우리가 들은 것 중에 가장 중요한 증거다." 왕이 손을 쓱쓱 문지르며 말했다. "그러니 이제 배심원단은..." "만약 배심원 누구든 이 시를 설명할 수 있다면," (앨리스는 지난 몇 분 동안 너무나 커져서, 왕의 말에 끼어드는 것이 조금도 두렵지 않았다.) "6펜스를 주겠어요. 그 시에는 의미가 원자만큼도 없다고 생각해요." 배심원단은 슬레이트에 받아적었다. "그 시에는 의미가 원자만큼도 없다고 생각한다." 하지만 그들 중 누구도 그 종이를 설명해 보려고 하지 않았다. from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice The White Rabbit: BellonaTimes Queen of Hearts: Nadine Eckert-Boulet King of Hearts: Peter Yearsley Knave of Hearts: Levi Throckmorton https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Mar 30, 2024
5 min
[앨리스] 12-7 전혀 그렇지 않거든요?
“That proves his guilt,” said the Queen. “It proves nothing of the sort!” said Alice. “Why, you don’t even know what they’re about!” “Read them,” said the King. The White Rabbit put on his spectacles. “Where shall I begin, please your Majesty?” he asked. “Begin at the beginning,” the King said gravely, “and go on till you come to the end: then stop.” --- 생략된 이야기: 왕은 답을 정해 놓고 억지를 부렸고, 청중은 왕이 똑똑하다며 박수를 쳤습니다. "그걸로 죄가 증명된다." 여왕이 말했다. "전혀 그렇지 않아요!" 앨리스가 말했다. "그 시가 무슨 내용인지도 모르잖아요!" "읽어 봐라." 왕이 말했다. 흰 토끼는 안경을 꼈다. "어디서부터 시작할까요 폐하?" "시작점부터 시작해라." 왕이 엄숙하게 말했다. "끝까지 읽은 다음에 멈춰라." from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Kara Shallenberg https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-4/ Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice The White Rabbit: BellonaTimes Queen of Hearts: Nadine Eckert-Boulet King of Hearts: Peter Yearsley Knave of Hearts: Levi Throckmorton https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Mar 27, 2024
3 min
[앨리스] 12-6 하트 잭의 호소
“Are they in the prisoner’s handwriting?” asked another of the jurymen. “No, they’re not,” said the White Rabbit, “and that’s the queerest thing about it.” (The jury all looked puzzled.) “He must have imitated somebody else’s hand,” said the King. (The jury all brightened up again.) “Please your Majesty,” said the Knave, “I didn’t write it, and they can’t prove I did: there’s no name signed at the end.” “If you didn’t sign it,” said the King, “that only makes the matter worse. You must have meant some mischief, or else you’d have signed your name like an honest man.” --- 지난 이야기: 흰 토끼는 수신인 없는 편지를 주웠다며, 그 안에 시가 적혀 있다고 말했습니다. "피고인의 필체로 적혀 있나요?" 또 다른 배심원이 물었다. "아뇨." 흰 토끼가 말했다. "그게 정말 이상합니다." (배심원들은 곤혹스러워 보였다.) "다른 사람 필체를 흉내냈겠지." 왕이 말했다. (배심원들은 얼굴이 다시 밝아졌다.) "제발 폐하." 하트 잭이 말했다. "저는 그걸 쓰지 않았습니다. 제가 썼다고 증명할 수 없습니다. 마지막에 서명된 이름도 없습니다." "니가 서명하지 않았다면," 왕이 말했다. "그게 더 문제지. 너는 장난을 치려고 했던 게 분명해. 그게 아니라면 정직하게 네 이름을 서명했겠지." from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice The White Rabbit: BellonaTimes Queen of Hearts: Nadine Eckert-Boulet King of Hearts: Peter Yearsley Knave of Hearts: Levi Throckmorton https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Mar 23, 2024
6 min
[앨리스] 12-5 수신인 없는 편지? 또는 시?
“There’s more evidence to come yet, please your Majesty,” said the White Rabbit, jumping up in a great hurry; “this paper has just been picked up.” “What’s in it?” said the Queen. “I haven’t opened it yet,” said the White Rabbit, “but it seems to be a letter, written by the prisoner to—to somebody.” “It must have been that,” said the King, “unless it was written to nobody, which isn’t usual, you know.” “Who is it directed to?” said one of the jurymen. “It isn’t directed at all,” said the White Rabbit; “in fact, there’s nothing written on the outside.” He unfolded the paper as he spoke, and added “It isn’t a letter, after all: it’s a set of verses.” --- 지난 이야기: 왕은 앨리스를 쫓아내려다가 거짓말이 들통나자, 배심원단에게 평결을 명했습니다. "아직 증거를 더 봐야 합니다, 폐하." 흰 토끼가 펄쩍 뛰며 다급하게 말했다. "방금 이 종이를 주웠습니다." "그 안에 뭐가 있나?" 여왕이 말했다. "아직 안 열어 봤습니다." 흰 토끼가 말했다. "편지 같습니다. 피고인이 누군가에게 쓴 편지요." "틀림없이 그럴테지." 왕이 말했다. "만약 누구에게도 쓰지 않은 게 아니라면 말야. 그럴 리 없으니까." "수신인이 누구죠?" 배심원 한 명이 물었다. "수신인이 없어요." 흰 토끼가 말했다. "겉봉에 아무것도 쓰여 있지 않아요." 흰 토끼는 종이를 펼치며 덧붙였다. "편지가 아닙니다. 시예요." from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice The White Rabbit: BellonaTimes Queen of Hearts: Nadine Eckert-Boulet King of Hearts: Peter Yearsley https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Mar 20, 2024
6 min
[앨리스] 12-4 지금 만들어 낸 규칙
“Rule Forty-two. All persons more than a mile high to leave the court.” Everybody looked at Alice. “I’m not a mile high,” said Alice. “You are,” said the King. “Nearly two miles high,” added the Queen. “Well, I shan’t go, at any rate,” said Alice: “besides, that’s not a regular rule: you invented it just now.” “It’s the oldest rule in the book,” said the King. “Then it ought to be Number One,” said Alice. The King turned pale, and shut his note-book hastily. “Consider your verdict,” he said to the jury, in a low, trembling voice. --- 생략된 이야기: 왕은 공책에 무언가를 바쁘게 적더니, 그걸 소리내어 읽습니다. "42번 규칙. 키가 1마일이 넘는 사람은 법정에서 나갈 것." 모두가 앨리스를 쳐다보았다. "저 1마일 안 돼요." "너 1마일 된다." "거의 2마일인걸." 여왕이 덧붙였다. "어쨌든 안 나갈 거예요. 게다가 통상적인 규칙도 아니잖아요. 그거 지금 만들어 낸 거잖아요." "법전에서 가장 오래된 규칙이다." 왕이 말했다. "그러면 1번 규칙이어야 마땅하죠." 왕은 얼굴이 하얘져서 서둘러 공책을 덮었다. "평결을 숙고하라." 왕은 떨리는 목소리로 배심원단에게 말했다. from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice The White Rabbit: BellonaTimes Queen of Hearts: Nadine Eckert-Boulet King of Hearts: Peter Yearsley https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Mar 16, 2024
3 min
[앨리스] 12-3 중요하다 안 중요하다
“What do you know about this business?” the King said to Alice. “Nothing,” said Alice. “Nothing whatever?” persisted the King. “Nothing whatever,” said Alice. “That’s very important,” the King said, turning to the jury. They were just beginning to write this down on their slates, when the White Rabbit interrupted: “Unimportant, your Majesty means, of course,” he said in a very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke. “Unimportant, of course, I meant,” the King hastily said, and went on to himself in an undertone, “important—unimportant—unimportant—important—” as if he were trying which word sounded best. Some of the jury wrote it down “important,” and some “unimportant.” Alice could see this, as she was near enough to look over their slates; “but it doesn’t matter a bit,” she thought to herself. --- 생략된 이야기: 배심원단은 정신을 차렸고, 재판이 속개되었습니다. "이 사건에 관해 무엇을 아느냐?" 왕이 앨리스에게 물었다. "아무것도 몰라요." "어떤 것도?" 왕이 집요하게 물었다. "어떤 것도요." "이 증언은 굉장히 중요하다." 왕이 배심원단을 돌아보며 말했다. 배심원들이 이 말을 받아적을 때, 흰 토끼가 끼어들었다. "안 중요하다는 말씀이시겠죠, 폐하, 물론요." 흰 토끼는 굉장히 정중하게 말하면서도 얼굴은 잔뜩 찌푸리고 있었다. "안 중요하다는 거지, 물론, 내 말은." 왕은 서둘러 말하고는 낮은 목소리로 중얼거렸다. "중요하다, 안 중요하다, 안 중요하다, 중요하다..." 마치 어느 쪽이 어감이 좋은지 시험하는 것 같았다. 배심원 일부는 "중요하다"라고 적고, 일부는 "안 중요하다"라고 적었다. 앨리스는 배심원들의 석판을 볼 수 있을 만큼 가까이 있었기에, 그걸 볼 수 있었다. "근데 이게 무슨 상관이라고." 앨리스는 혼자 생각했다. from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice The White Rabbit: BellonaTimes King of Hearts: Peter Yearsley https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Mar 13, 2024
4 min
[앨리스] 12-2 바로 앉으나 거꾸로 앉으나
“The trial cannot proceed,” said the King in a very grave voice, “until all the jurymen are back in their proper places—all,” he repeated with great emphasis, looking hard at Alice as he said so. Alice looked at the jury-box, and saw that, in her haste, she had put the Lizard in head downwards, and the poor little thing was waving its tail about in a melancholy way, being quite unable to move. She soon got it out again, and put it right; “not that it signifies much,” she said to herself; “I should think it would be quite as much use in the trial one way up as the other.” --- 생략된 이야기: 배심원들을 뒤엎어 버린 앨리스는 놀라서 사과하고, 배심원들을 하나씩 주워서 제자리에 돌려놓기 시작했습니다. "재판은 계속될 수 없다." 왕이 매우 엄숙한 목소리로 말했다. "배심원 전원이 적절한 자리로 돌아가기 전까지는." 왕은 앨리스를 주시하면서, 힘 주어 되풀이했다. 앨리스는 배심원석을 보고, 서두르는 통에 도마뱀을 거꾸로 집어넣은 것을 보았다. 불쌍한 도마뱀은 움직이지도 못하고 우울하게 꼬리를 흔들고 있었다. 앨리스는 도마뱀을 다시 꺼내 바로 놓았다. "큰 의미는 없지만." 앨리스는 중얼거렸다. "이 재판에서는 얘가 바로 서 있으나 거꾸로 서 있으나 별 차이가 없단 말이지." from Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll [목소리] Narrator: David Goldfarb Alice: Miss Avarice The White Rabbit: BellonaTimes King of Hearts: Peter Yearsley https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-dramatic-reading-by-lewis-carroll/ Eric Leach https://librivox.org/alices-adventures-in-wonderland-by-lewis-carroll-5/ 그 외의 영어 및 우리말 목소리는 인공지능 목소리입니다. 에피소드 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.
Mar 9, 2024
6 min
Load more