앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
김승완
[두리틀] 108 아무리 아파도 안 오겠다더라
1 minutes Posted Mar 3, 2021 at 2:20 am.
0:00
1:16
Download MP3
Show notes
That’s the fourth personage these animals have driven away. Squire Jenkins and the Parson say they wouldn’t come near your house again—no matter how sick they are.
----------------------------------------
지난 줄거리: 어느 할머니가 고슴도치 위에 앉아 더 이상 진료를 받으러 오지 않자, 누나 새러는 두리틀에게 한마디합니다.
That’s the fourth personage these animals have driven away.
(그 할머니는 이 동물들이 쫓아낸 4번째 유력 인사이다)
✔personage: 인물. 유명 인사 또는 연극이나 드라마 속 등장 인물을 가리킬 때 쓰는 단어.
✔the fourth personage: 4번째 유력 인사 (첫 오디오북에서 카렌은 그냥 'person'이라고 읽습니다.)
✔the fourth personage (whom) [these animals have driven away]: [이 동물들이 지금까지 쫓아낸] 4번째 유력 인사. 관계대명사 whom은 'have driven away'의 목적어 역할을 하는 목적격 관계대명사여서 생략할 수 있습니다.
✔drive away: 쫓아내다, 몰아내다.
✔have driven away: 'drive away'의 현재완료형. 현재완료형을 해석할 때는 '지금까지 ...해 온'이라고 해석해 보세요.
Squire Jenkins and the Parson say
(지주 젠킨스와 교구 목사는 말한다)
✔squire: (옛말) 옛날 영국에서 지방에 땅을 소유한 지주
✔parson: 영국 성공회의 교구 목사
they wouldn’t come near your house again
(그들은 너의 집 근처에 다시는 오지 않겠다고)
✔near your house: 너의 집 근처에
✔would not: 사실 'will not'으로 써도 되지만, 여기서는 가정의 의미를 넣어 would를 사용했습니다. 가정의 의미란, '나라면 근처에도 가지 않겠다' 혹은 '동물들이 있다면 근처에도 가지 않겠다'라는 의미입니다.
—no matter how sick they are.
(-아무리 아프다 하더라도)
✔no matter how [형용사]: 아무리 ... 하더라도