Vina Blockchain
Vina Blockchain
Dang Van
Episode 374 - August 12 - Audio: 274 - Text: Touching The Tiger 16
19 minutes Posted May 29, 2020 at 2:39 pm.
0:00
19:04
Download MP3
Show notes
The second thing is that it is imperative to try to upset the strategic deployment of Soviet aggression. Điều thứ nhì là bắt buộc phải cố gắng đảo lộn sự bố trí chiến lược của sự xâm lược Sô Viết.
Because in order to obtain hegemony in the world the Soviet Union has first to obtain air and naval bases throughout the world, so it has to make [a] strategic deployment. Bởi vì để đoạt được bá quyền trên thế giới, Liên Bang Sô Viết trước tiên phải có được các căn cứ không và hải quân khắp nơi trên thế giới, vì thế nó phải thực hiện [một] sự bố trí chiến lược.
And we must try to upset its plans for global deployment. Và chúng ta phải cố gắng làm đảo lộn các kế hoạch của nó nhằm bố trí trên toàn cầu.
No member of the Atlantic Alliance had put forward a comparably sweeping call to joint—essentially preemptive—action or had indicated that it was prepared to act alone on its assessment. Không thành viên nào của Liên Minh Đại Tây Dương đã đưa ra một lời kêu gọi bao quát tương tự để hành động chung – chủ yếu để đánh phủ đầu -- hay cho thây rằng nó đã chuẩn bị để hành động một mình trên sự lượng định của nó.
Operationally the Chinese leaders were proposing a kind of cooperation in many ways more intimate and surely more risk taking than the Atlantic Alliance. Về mặt hành động, các nhà lãnh đạo Trung Quốc đã đề nghị một loại hợp tác trong nhiều cách mật thiết hơn và chắc chắn chấp nhận nhiều rủi ro hơn Liên Minh Đại Tây Dương.
They sought to implement the strategy of offensive deterrence described in earlier chapters. Họ tìm cách để thi hành chiến lược tấn công cấm chỉ (offensive deterrence) được mô tả trong các chương trước đây.
Its special feature was that Deng proposed no formal structure or long-term obligation. Tính chất đặc biệt của nó là họ Đăng đã đề nghị cơ cấu chính thức hay nghĩa vụ dài hạn.
A common assessment would supply the impetus for common action, but the de facto alliance would not survive if the assessments began to diverge—China insisted on being self-reliant even when in extreme danger. Một sự lượng định chung sẽ cung cấp các sự thúc đẩy cho hành động chung, nhưng liên minh trong thực tế sẽ không tồn tại nếu các sự lượng định bắt đầu dị biệt – Trung Quốc nhấn mạnh đến sự tự lực ngay khi ở trong tình trạng cực kỳ nguy hiểm.
That China was so insistent on joint action despite the scathing criticism of specific American policies demonstrated that cooperation with the United States for security was perceived as imperative. Chính bởi Trung Quốc đã quá khăng khăng về hành động chung bất kể sự chỉ trích gay gắt về các chính sách Mỹ cá biệt cho thấy rằng sự hợp tác với Hoa Kỳ vì an ninh đã được nhận thức là khẩn thiết.
Normalization emerged as a first step toward a common global policy. Sự bình thường hóa đã xuất hiện như một bước đầu tiên tiến đến một chính sách toàn cầu chung.
From the time of the secret visit in July 1971, the Chinese conditions for normalization had been explicit and unchanging: withdrawal of all American forces from Taiwan; ending the defense treaty with Taiwan; and establishing diplomatic relations with China exclusively with the government in Beijing. Tù lúc có cuộc thăm viếng bí mật hồi Tháng Bảy 1971, các điều kiện của Trung Quốc cho sự bình thường hóa được công khai hóa và không thay đổi: sự triệt thoái tất cả các lực lượng Mỹ ra khỏi Đài Loan; chấm dứt hiệp ước phòng thủ với Đài Loan; và thiết lập các quan hệ ngoại giao với Trung Quốc, chỉ riêng với chính phủ tại Bắc Kinh không thôi.
It had been part of the Chinese position in the Shanghai Communiqué. Nó đã là một phần của lập trường của Trung Quốc trong bản Thông Cáo Thượng Hải.
Two Presidents—Richard Nixon and Gerald Ford—had agreed to these conditions. Hai vị Tổng Thống – Richard Nixon và Gerald Ford đã đồng ý với các điều kiện này.
Nixon had indicated he would realize them in his second term. Tổng Thống Nixon cho thấy ông sẽ thực hiện chúng trong nhiệm kỳ thứ nhì của ông.