
Pandeminin ilk aylarında yazdığım bu şiirin orijinali "Symphony of Everything", ilk olarak Coronaverses Collective'de yayınlandı ve seslendirildi. Orijinal halinin seslendirildiği video için:
https://www.instagram.com/p/CFRhEfFA21Z/?utm_medium=copy_link
Her Şeyin Senfonisi
Bugün, duydum
Şarkısını iki kuşun
Bir serçe, ve bir kızılgerdan
Şarkı, olmakla ilgiliydi
Burada, ve duymakla
Kediyi, uyanan
Çiçeği, hayata açan
Bugün, duydum
O hafif damlalarını düşen yağmurun
Baharın rüzgarıyla oynayan yapraklara
Davet ettiler tüm diğer varlıkları
Katılmaya ve oynamaya ve söylemeye şarkılarını
Bu senfonide
Nefes alan ve canlı
Her şeyin senfonisinde
Illüstrasyon: Ana Marta Huffstot
Oct 31, 2021
44 sec

An original poem written by me in 2018 & published in Any Segment Magazine.
Illustration by Yifan Hu, created in response to the poem.
Something of You
Today
There’s no sun
But there are still the tales
Of the sky
Tonight
There’s no moon
But there’s still the light
Of her eyes
Something’s no longer there
But there’s still something
Waiting for you
To see it
Sense it
And give it
Something
Of you
May 17, 2021
37 sec

İngiltere'de bulunan Any Segment dergisinde yayımlanan "Something of You" adlı şiirimin Türkçe çevirisi. Şiire ithafen yapılmış illüstrasyon Yifan Hu'ya ait.
Sana Ait Bir Şey
Bugün
Yok güneş
Ama hala burada
Gökyüzünün hikayeleri
Bu gece
Yok ay
Ama hala burada
O ışık, onun gözlerindeki
Artık burada olmayan birşey var
Ve fakat hala burada olan birşey...
Bekliyor
Onu görmeni
Hissetmeni
Ve ona vermeni
Sana ait birşeyi
May 17, 2021
43 sec

An original poem written by me & published in Any Segment Magazine based in the UK.
Illustrastion by Helen Panayi
Beautiful Mind
Come closer, child
There's nothing to be scared of
She whispered, smiling
She was still like a tree
A tree, having a beautiful dream
I took a step towards her
And held her hand
I was not afraid
I felt free, as I looked at her hair
Dancing like a wildflower in the summer air
Welcome, child, she whispered
All we need is here
We don't have to change anything
We only need to water the seeds
And watch them turn into wildflowers
And just listen
Listen to the song they are dancing to
It’s coming from the birds, the tiny robins
They come here everyday
They sing and the flowers dance
And everything comes to life
Everything becomes eternal
And this is how the story goes, my child, she whispered
As I slowly drifted off into sleep
Still hearing the song and feeling the wind
She closed the book
"Beautiful Mind", it was called
And those were the words I repeated in my mind
Until I was in a place made of wildflowers
They were dancing in the summer air
I was still like a tree
A tree, having a beautiful dream
Apr 23, 2021
1 min

İngiltere'de bulunan Any Segment dergisinde yayımlanan Beautiful Mind adlı şiirimin Türkçe çevirisi.
İllüstrasyon: Helen Panayi
Güzel Zihin
Yaklaş, çocuğum
Korkacak hiçbir şey yok
Diye fısıldadı, gülümseyerek
Bir ağaç gibi dingindi
Güzel bir rüya gören bir ağaç gibi
Ona doğru bir adım attım
Ve elini tuttum
Korkmuyordum
Özgür hissettim saçlarına bakınca
Yaz havasında kır çiçekleri gibi dans eden saçlarına
Hoşgeldin, çocuğum, diye fısıldadı
İhtiyacımız olan her şey burada
Hiçbir şeyi değiştirmemize gerek yok
Yalnızca tohumları sulamamız gerek
Sonra onların kır çiçeklerine dönüşmesini izlememiz
Ve yalnızca dinlememiz
Dans ettikleri şarkıyı
Kuşlardan, o küçük kızılgerdanlardan gelen
Her gün buraya gelirler
Onlar şarkı söyler ve çiçekler dans eder
Ve her şey uyanır
Her şey sonsuzluğa uzanır
Ve işte hikaye böyle sürüp gider, çocuğum, diye fısıldadı
Ben yavaşça uykuya dalarken
Hala şarkıyı duyar ve rüzgarı hissederken
O kitabı kapadı
"Güzel Zihin"di adı
Ve işte bu kelimelerdi zihnimde tekrar eden
Kır çiçekleriyle çevrili bir yere varıncaya kadar ben
Yaz havasında dans eden kır çiçekleri
Ben, bir ağaç gibi dingin
Güzel bir rüya gören bir ağaç gibi
Apr 23, 2021
1 min
