Lengua Larga
Lengua Larga
Amalia Varela Manzini
Un podcast sobre multilingüismo, aprendizaje de lenguas y educación familiar multilingüe. Educación, Conversaciones y entrevistas.
Episodio #24 El multilingüismo como activismo con Ana Acevedo
En el episodio de hoy tengo el gusto de entrevistar a la logopeda Ana Acevedo Vargas, terapeuta de aprendizaje con énfasis en el desarrollo del lenguaje en contextos multilingües e interculturales de Logopedia y Bilingüismo.  A lo largo de nuestra charla hablamos de muchos temas relacionados con el multilingüismo y multiculturalismo. Así como de identidad y migración. ¡Qué mejor manera de celebrar este 21 de febrero, día de la Lengua de Herencia! Para Ana, una feminista y activista, el multilingüismo es una cuestión política. Este activismo lo lleva en la sangre ya desde su Colombia natal, en donde el gusto por la comunicación le vino desde su entorno familiar. Al tener un tío sordo, Ana empezó prontamente a interesarse por los procesos comunicativos y los lenguajes.  Luego de realizar sus estudios, llegó hace unos cuantos años a Alemania, precisamente a Berlín dónde no ha parado de formarse en temas como las lenguas, comunicación  y el aprendizaje en general.  Ella misma se autodefine hablando sobre su profesión, como un bus con muchas paradas . Esto quiere decir que Ana asesora y acompaña a familias y aprendientes del español y del alemán desde múltiples perspectivas y enfoques.  Aceptar el multilingüismo como parte de nuestra identidad Para Ana, como buena logopeda, aprender cada día a hablar mejor las lenguas que manejamos es un objetivo constante. Sin embargo, ella está convencida de que lo más importante es poder comunicarnos los unos con los otros. Por eso también está interesada en lograr la comunicación con otras estrategias más allá de las lenguas. Empoderando así a migrantes recién llegados a Alemania para lograr la inclusión de estas comunidades en la sociedad.  Para Ana, la verdadera participación se logra activando todas nuestras estrategias comunicativas y lingüísticas para lograr nuestras metas diarias en las sociedades donde hemos decidido vivir. Esta valoración de lo que tenemos y no de lo que nos falta, es un cambio de vista radical en el concepto de inclusión e integración.  Aceptar ese compendio multicultural y multilingüistico que somos en estas sociedades actuales es activismo que necesitamos para lograr la verdadera participación e integración.  El español como Lengua de Herencia Como mencioné al comienzo, Ana es una activista por los derechos de las familias multilingües. Ella colabora hace muchos años por ese motivo con la asociación berlinesa de mujeres migrantes Mamis en Movimiento e.V. Allí cuenta con  una línea de consulta para familias multilingües, organiza los encuentros de Elternecke, y colabora para poder establecer conjuntamente con otras asociaciones, las clases de Español como Lengua de Herencia en Berlín.   Además de escuchar este episodio y visitar la página de Mamis para enterarte de todo lo que significa este proyecto, te invito también a escuchar el episodio 10 del podcast La Voz de Aliadas sobre Lengua de Herencia en Renania del Norte.  El multilingüismo como activismo Luego de escuchar este episodio te invito a compartir tus ideas en torno a esta frase.  ¿Vos también sos activista por los derechos multilingües? :-)  Espero que disfrutes mucho de esta charla, nos escuchamos y gracias por translenguar conmigo,
Feb 20, 2024
1 hr 10 min
Episodio #23 Charlando sobre multilingüismo con estudiantes multilingües
Tengo la suerte de trabajar con chicas y chicos multilingües que aprenden el español entre otras lenguas. Conversar con ellas y ellos, acercarme a otros puntos de vistas, conocer sus historias multilingües es un gran enriquecimiento a diario. En este episodio, he tenido la suerte de poder entrevistar a un grupo de estudiantes, en su mayoría aspirantes a ser profesoras y profesores y ha sido una experiencia súper grata. Las o los invito a sumergirse en una conversación sincera y amena sobre el camino del aprendizaje de lenguas, como personas y como estudiantes. ¿Con cuál historia te identificas?
Jan 30, 2024
55 min
Episodio #22: La pluma es más fuerte que la espada
Un episodio con Diego, un padre de familia multilingüe que nos comparte su historia personal de las lenguas y su historia familiar. El primer contacto con el alemán de Diego fue en el año 2000 en la universidad, a él, raramente, le encanta la gramática. Luego se vino a Heidelberg a hacer un curso de verano, tipo de talleres que recomienda. Diego creció en un contexto de bilingüismo tardío por cuestiones políticas de la España de esa época. En su caso con el vasco o Eskera. El recorrido del español y su complejidad multicultural es un hecho que muchas veces no reflexionamos, pero que ha sido parte de la historia del desarrollo de España y de América Latina. Me encantó hablar con Diego sobre este tema, sobretodo con el tópico "lenguas bajo una dictadura". También conversamos sobre las variedades del español de América Latina y de sus prestigios o no. Aunque parezca esa un tema retrógrado, todavía se discute en congresos y otros ámbitos académicos si hay una versión más correcta o no del español. También hablamos sobre el poder que legamos a nuestras hijas o hijos al enseñarles nuestras lenguas. A decir de Diego "la pluma es más fuerte que la espada".
Dec 23, 2023
1 hr 17 min
Episodio #21: Zapeando con Josefina, segunda vuelta
En este segundo episodio que grabamos con Josefina hablamos de los materiales que utilizamos para aprender lenguas. ¿Qué importancia tienen? ¿Cuál es su utilidad? Muchas ideas que tal vez compartas y muchas que te resulten nuevas. ¿Cuál es tu opinión al respecto? Los manuales son y han sido utilizados por todos nosotros, ya sea en un contexto de enseñanza formal o de manera informal. Pero, ¿qué tanto sirven para aprender? Yo no creo que exista la obra perfecta, pero sin dudas para ciertos fines y ciertos usos hay manuales y manuales. En los primeros minutos de este episodio conversamos sobre esto con Jose, y también hablamos de que la relación de las alumnas y alumnos al manual varía mucho de acuerdo a su edad. Creo que es una idea muy potente, y vos? te ha pasado "no hallarte" con un libro?
Dec 21, 2023
42 min
Episodio #20 Wunderchévere con Carolina
Con Carolina hablamos de tándem y de tener hijos, de lo lindo que suenan muchas palabras colombianas. También de lo difícil que a veces resulta aprender otra lengua y del desafío que implica el multilingüismo familiar. Aportamos algunas ideas sobre la posibilidad de explorar y enseñar con y a través de la música.
Oct 10, 2023
45 min
Episodio #19 Zapeando con Josefina sobre las lenguas
Una de las palabras preferidas de mi invitada de hoy es zapear. ¿Saben lo que significa?  Según el diccionario de la Real Academia tiene dos acepciones, la primera es ahuyentar a alguien o al gato (así aparece en el diccionario) y la segunda "practicar el zapeo" mejor conocido como zapping que sería cambiar de canal con el control remoto. Pero para Jose significa sentarse a mirar a la gente pasear e imaginarse algo sobre sus vidas.  El significado que tiene para Josefina viene del lunfardo que es la jerga rioplatense mezcla de palabras en español, italiano, francés, entre otros que se formó en la convivencia de los muchos migrantes que llegaron a la Argentina en el siglo XIX . Hoy son patrimonio de nuestra cultura.
Sep 5, 2023
39 min
Episodio #Serendipia: Ivette
Con Ivette, quien es boliviana y políglota hacemos un repaso de su historia de lenguas cargado de emoción. Su vida está teñida por el aprendizaje de lenguas: portugués en Brasil, inglés profundizado por un intercambio. Alemán en la escuela y luego en el país que adoptó para vivir y construir una familia. Pasando por el francés, época de estudios y descubrimientos en la hermosa Paris. No te pierdas este episodio con risas y con reflexiones de las historias de Lengua. Para más episodios y artículos de temas multilingües te espero en mi página www.lengualarga.eu. No dudes en mandarme tu consulta o escribirme. Gracias por tanslenguar conmigo!
Aug 1, 2023
1 hr 8 min
Episodio #17: Glosario de Términos Claves 2
Hola y bienvenid@s a esta segunda temporada de Lengua Larga. Después de una pausa muy larga por embarazo, nacimiento y maternidad vuelvo a la carga con este proyecto que además del Podcast incluye una newsletter a la que te puedes suscribir en mi página www.lengualarga.eu. Algunas novedades: un nuevo episodio se subirá los primeros martes de cada vez , mientras que el boletín te llegará el tercer martes de cada mes. Además de las entrevistas, voy a contar con la ayuda de Josefina, para charlar de los temas más teóricos, en Agosto la conocerás por aquí. En el episodio de hoy damos un paseo por términos claves del bilingüismo y el multilingüismo para ampliar el marco que comenzamos en el episodio 9. Muchas gracias por escuchar el episodio y te espero con tus mensajes para motivarme a continuar ofreciéndote este espacio, que espero que te sea muy útil.
Jun 20, 2023
10 min
Episodio #16 Chochear en español: Alexandra
Chochear es darse cariño, arrumacos, apapacho, amor .... y eso hasta esta mamá en español con sus dos hijos bilingües. Con Alexandra hablamos también que una lengua perdida puede ser refugio y como en estos años la concepción de idioma de origen se ha transformado. En nuestra charla hablamos de que la lengua es emoción, es trauma pero también hogar y de la necesidad de reinventar tu mochila de aprendizajes lingüístico pero también emocional. Además creemos junto con Alexandra que aprender una lengua es también una muy buena manera de salir de tu zona de confort. Las lenguas son identidades pero también membranas permeables por donde pasa la cultural y el amor que transmitimos a nuestros hijos e hijas.
Jun 15, 2023
1 hr 12 min
Episodio #15 Las emociones y el lenguaje_Humberto Maturana
En muchas de nuestras entrevistas de historias de lenguas hemos recalcado la importancia de las emociones en el aprendizaje de las lenguas y en la intrínseca relación que supone para nuestro desarrollo como personas el unir las lenguas a nuestras emociones. Es que prácticamente podemos decir que una alimenta a las otra y viceversa. Estas ideas se encuentran en consecuencia con la teoría biológica sobre la vida propuesta por el biólogo, filósofo y epistemólogo chileno Humberto Maturana, quien falleció el 6 de mayo de 2021. Maturana tuvo una intensa vida de investigaciones y clases y es reconocido mundialmente por concebir una definición sobre el fenómeno de la vida. Así, con la ayuda de su estudiante, Francisco Varela, acuñó para ello el concepto de autopoiesis a comienzos de la década de 1970. Los términos provienen del griego: auto (a sí mismo) y poiesis (creación).
Sep 21, 2022
22 min
Load more