
Tallinna Goethe Instituut tutvustab: „Head lood“ – saksakeelne ilukirjandus eestikeelses tõlkes. Osa 6: Benedict Wells – „Üksilduse lõpp“, Rahva Raamat, 2021. Eesti keelde tõlkis Piret Pääsuke. Katkendeid loevad Maiken Pius ja Rasmus Kaljujärv. Sarja on koostanud Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Apr 22, 2022
19 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: „Head lood“ – saksakeelne ilukirjandus eestikeelses tõlkes. Osa 5: Daniela Krien – „Armastus hädaolukorras“, Varrak, 2021. Eesti keelde tõlkis Krista Räni. Katkendeid loevad Maiken Pius ja Rasmus Kaljujärv. Sarja on koostanud Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Apr 15, 2022
15 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: „Head lood“ – saksakeelne ilukirjandus eestikeelses tõlkes. Osa 4: Daniel Kehlmann – „Tyll“, Hea Lugu, 2019. Eesti keelde tõlkis Piret Pääsuke. Katkendeid loevad Maiken Pius ja Rasmus Kaljujärv. Sarja on koostanud Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Apr 8, 2022
21 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: „Head lood“ – saksakeelne ilukirjandus eestikeelses tõlkes. Osa 3: Jenny Erpenbeck – „Viimsepäeva õhtu“, Gallus, 2021. Eesti keelde tõlkis Terje Loogus. Katkendeid loevad Maiken Pius ja Rasmus Kaljujärv. Sarja on koostanud Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Apr 1, 2022
21 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: „Head lood“ – saksakeelne ilukirjandus eestikeelses tõlkes. Osa 2: Jan Weiler – „Kühnil on tegemist“, Ühinenud Ajakirjad, 2021. Eesti keelde tõlkis Eve Sooneste. Katkendeid loevad Maiken Pius ja Rasmus Kaljujärv. Sarja on koostanud Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Mar 25, 2022
20 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: „Head lood“ – saksakeelne ilukirjandus eestikeelses tõlkes. Osa 1: Klaus Modick – „Keyserlingi saladus“, Eesti Raamat, 2020. Eesti keelde tõlkis Anne Arold. Katkendeid loevad Maiken Pius ja Rasmus Kaljujärv. Sarja on koostanud Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Mar 18, 2022
19 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: Metsasuitajad. Mets ja inimesed saksakeelse kirjanduse peeglis. Osa 7: Peeter Tammearu loeb katkendeid Wolfgang Büscheri romaanist „Heimkehr“ („Tagasi koju“), Rowohlt Berlin 2020. Eesti keelde tõlkis Eili Heinmets. Kontseptsioon: Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
May 7, 2021
16 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: Metsasuitajad. Mets ja inimesed saksakeelse kirjanduse peeglis. Osa 6: Peeter Tammearu loeb ette Sebastian Brücki lühijutu „Pöökide all“. Tekst ilmus 2008. aastal nädalalehes Die Zeit ning 2019. aastal Anna von Planta antoloogias „Durch die Wälder“ („Läbi metsade“). Eesti keelde tõlkinud Eili Heinmets. Kontseptsioon: Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Apr 30, 2021
14 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: Metsasuitajad. Mets ja inimesed saksakeelse kirjanduse peeglis. Osa 5: Peeter Tammearu loeb katkendeid Doris Knechti romaanist „Wald“(„Mets“), Rowohlt Berlin 2015. Eesti keelde tõlkis Eili Heinmets. Kontseptsioon: Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox Stuudiod
Apr 23, 2021
21 min

Tallinna Goethe Instituut tutvustab: Metsasuitajad. Mets ja inimesed saksakeelse kirjanduse peeglis. Osa 4: Peeter Tammearu loeb katkendeid Marlen Haushoferi romaanist „Üksinda maailmas“, Kupar 1995. Eesti keelde tõlkis Maila Malinen. Kontseptsioon: Martin Schröder, Salvestus: Orbital Vox StuudiodStuudiod
Apr 16, 2021
14 min
Load more
