
Les copains d’abord – Chanson française
Part of Learn French with Pop Songs
“Buddies First” is a must-know song in French culture. It was very famous in the 60s and 70s. I was raised singing it.
Georges Brassens wrote it for a movie called “Les Copains”.
It’s an allegory that represents friendship.
That of a confident and solid ship that you can count on. This group of friends is very tight. They support each other. They steadily drift through life in spite of the storms that life throws at them.
« Les copains d’abord » est une incontournable de la culture française. C’est une chanson très célèbre dans les années 60 et 70. Je l’ai chantée durant toute mon enfance.
Georges Brassens l’a écrite pour un film « Les Copains ».
C’est une allégorie et qui représente l’amitié ; celle d’un bateau confiant et solide sur lequel on peut compter. Ce groupe d’amis est très soudé. Ils se soutiennent les uns les autres. Ils voguent fermement à travers la vie en dépit des tempêtes.
Sing along to learn French in a fun way, and tackle this French topic today:
‘Qu’on se le dise’ – speaking French in the subjunctive mode
Écoutez la chanson en bas de page ou regardez la vidéo ici, si elle est dispo dans votre région.
Listen to the song at the bottom of page or watch the video here, if it’s available in your region.
https://www.youtube.com/embed/L9oEcWFjF3M?feature=oembed&enablejsapi=1&origin=https://frenchhour.comASK ANNE FOR THE PDF FOR THIS LESSON
Les Copains d’Abord
Non, ce n’était pas le RadeauDe la Méduse, ce bateauQu’on se le dise au fond des portsDise au fond des portsIl naviguait en pèr’ peinardSur la grand-mare des canardsEt s’app’lait « Les Copains d’Abord »Les Copains d’Abord
Ses « Fluctuat Nec Mergitur »C’était pas d’la littératureN’en déplaise aux jeteurs de sortAux jeteurs de sortSon capitaine et ses mat’lotsN’étaient pas des enfants d’salaudsMais des amis franco de portDes copains d’abord
C’étaient pas des amis de luxeDes petits Castor et PolluxDes gens de Sodome et GomorrheSodome et GomorrheC’étaient pas des amis choisisPar Montaigne et La BoétieSur le ventreIls se tapaient fortLes copains d’abord
C’étaient pas des anges non plusL’Évangile, ils l’avaient pas luMais ils s’aimaient toutes voiles dehorsToutes voiles dehorsJean, Pierre, Paul et compagnieC’était leur seule litanieLeur Credo, leur ConfiteorAux copains d’abord
Au moindre coup de TrafalgarC’est l’amitié qui prenait l’quartC’est elle qui leur montrait le nordLeur montrait le nordEt quand ils étaient en détresseQu’leurs bras lançaient des S.O.S.On aurait dit des sémaphoresLes copains d’abord
Au rendez-vous des bons copainsY avait pas souvent de lapinsQuand l’un d’entre eux manquait à bordC’est qu’il était mortOui, mais jamais, au grand jamaisSon trou dans l’eau n’se refermaitCent ans après, coquin de sortIl manquait encore
Des bateaux, j’en ai pris beaucoupMais le seul qu’ait tenu le coupQui n’ait jamais viré de bord[Ja]Mais vir...
Aug 21, 2020
3 min

Bonne et Heureuse Année - French New Year Pop Song
Bonne et Heureuse Année - What do French people sing for the new year? What does it sound like? Listen to Anne and learn more French with her worksheet.
Les Français n'ont pas de « chanson pour le Nouvel An ». Je pense qu’après avoir fait la fête si longtemps, il n'y a pas plus d'énergie pour le chant. Cependant, je vous invite à écouter cette adorable chanson très gaie, chantée par « Les Enfantastiques » et écrite par Jean Nô.
The French don’t have a ‘song for the New Year’. I guess after partying for so long, there is no more energy for singing. However, I invite you to listen to this adorable song with a cheerful slant and a positive outlook. It’s sung by ‘Les Enfantastiques’ – the Childrentastics, and written by Jean Nô.
In the companion worksheet – 9 pages
* whole song
* translation
* celebrating the new year in France
* New Year vocabulary
* French negative command forms
* practice on all of the above
Song excerpt – challenge yourself – transcribe the lyrics
Bonne et heureuse année
Bonne et heureuse année
Un nouveau millésime enfin est né
Cinquante deux semaines qui font envie
Quatre saisons pour aimer la vie
Bonne et heureuse année
Jetons les feuilles d'agenda fanées
Cueillons dès maintenant comme pour offrir
Learn French with this song here
.
Related : Les Enfantastiques . New Year Vocabulary . Expressions with numbers . Test your French command forms . Negative commands .
.
.
Become a member on FE
or
Enroll to Take a Course on FH
Did you like it? Please share and link
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone...
Jan 4, 2017
6 min

Petit Papa Noël, a French Christmas carol
Learn French with Anne and this traditional song. It’s called Petit Papa Noël by Julien Neel.
Cette chanson est celle que tous les enfants en France connaissent et chantent juste avant l’arrivée du père noël.
This is the song that every child knows in France and sings just before Santa comes.
In the companion worksheet – 11 pages
* whole song
* translation
* how is a French Christmas celebrated
* toys in French
* when to use jour vs. journée and so on
* practice on all of the above
Song excerpt – challenge yourself – transcribe the lyrics
Petit Papa Noël
C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
À genoux les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière
Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers...
Premium members continue here
Related: Christmas terms . ‘Twas the night before Christmas . French vocabulary lists .
Become a member
Did you like it? Please share and link.
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone…
Dec 22, 2016
6 min

Heureux qui, comme Ulysse
Learn French with Anne and this nice song, called ‘ Heureux qui, comme Ulysse ’ by Ridan
Aujourd’hui, nous écoutons une très belle chanson. Ridan chante un poème de Joachim du Bellay. du Bellay a écrit ce poème en 1558 alors qu’il était exilé à Rome et que son pays lui manquait. C’est juste comme nous pouvons penser à notre pays éloigné avec nostalgie de nos jours, et c’est ce qui rend ce poème toujours d’actualité.
Today, we’re listening to a really nice song. Ridan is singing this Joachim du Bellay’s poem. du Bellay wrote the poem in 1558 as he was exiled in Rome, Italy, longing for his homeland, just like we could long for home today, and that’s what’s makes that ancient poem still current.
In the worksheet – 12 pages
* whole song
* translation
* travel terms
* question words and different ways of asking a question
* demonstrative pronouns: 15 ways of saying this and that, this one, or those
* practice
Song excerpt - Challenge yourself and translate the lyrics
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme celui-là [cestuy là] qui conquit la toison,
Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge !
Mais quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison
Saison
Reverrai-je le clos...
Related: Douce France . Expressions with ‘tenir’ . Songs terms . Music vocabulary .
Become a member
Did you like it? Please share and link
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone...
Dec 15, 2016
9 min

Comme un Manouche sans guitare - French Pop Song
Learn French with Anne and this pop song. It’s called ' Comme un Manouche sans guitare ' and it's sung by Thomas Dutronc.
Aujourd’hui, nous écoutons une chanson de Thomas Dutronc, lui-même fils de 2 chanteurs. Sa chanson a fait un vrai tabac il y a quelques années, on ne pouvait allumer la radio sans l’entendre. Elle s’appelle « Comme un Manouche sans guitare ». Thomas s’amuse bien avec les mots et j’espère que vous aussi vous amuserez en l’écoutant.
Today, we’re listening to a song by Thomas Dutronc, son of 2 singers. His song was a real hit, you couldn’t listen to any radio station without hearing it. It’s called ‘Comme un Manouche sans guitare’ – Like a Gypsy without his guitar. He has fun playing on words and hopefully, you too will have fun listening to it.
In the companion worksheet – 11 pages
* whole song
* translation
* drug vocabulary
* IF clauses
* practice on all of the above
Song excerpt – challenge yourself – transcribe the lyrics
Comme un Manouche sans guitare .... Like a Gypsy without his guitar
Comme un château sans la Loire .... Like a castle without the Loire River
Quand t'es pas là, .... When you’re not here,
Je suis comme ça .... I’m like that
Comme un rasta sans pétard .... Like a Rastafarian without his joint
.
.
.
Related : Article on Dalida . Autre vidéo de 1967 . Le blé en herbe by Colette . Expressions with FAIRE . Translating ‘it makes me’ . Near Past .
Become a member
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone…
Nov 10, 2016
7 min

À la faveur de l'automne - French Pop Song
Learn French with Anne and this pop song. It's called À la faveur de l'automne by Tété.
Nous écoutons une chanson douce et poétique interprétée par Tété, un merveilleux chanteur français. Il nous parle de l’automne ; l’automne dehors et l’automne dans son cœur.
We’re listening to a sweet poetic song sung by Tété, a wonderful French singer. He tells us about the Fall; Fall outside and Fall in his heart.
In the companion worksheet – 11 pages
* whole song
* translation
* vocabulary about the Fall
* the infinitive mode
* practice
Song excerpt – challenge yourself – transcribe the lyrics
À la faveur de l'automne
Posté devant la fenêtre
Je guette
Les âmes esseulées
À la faveur de l'automne
Posté devant la fenêtre
Je regrette
De n'y avoir songé
.....
Continue in the companion worksheet here
Related : Fall terms in French and games . The infinitive mode in French .
.
.
Become a member on FE
or
Enroll to Take a Course on FH
Did you like it? Please share and link
AUDIO
How to manually download and save onto iTunes
Nov 4, 2016
5 min

On se retrouvera - French Pop Song
Learn French with Anne and this French pop song called On se retrouvera - We'll meet again by Francis Lalanne.
Alors que la France fête La Toussaint, écoutons cette chanson émouvante d’un père qui pleure le décès de son fils. L’extrait vient du film de 1986 « Le Passage » joué par le célèbre acteur Alain Delon. Après un accident de voiture, un dessinateur conclut un pacte avec la puissance de l’au-delà et crie son amour.
As France is celebrating La Toussaint, listen to this moving song – a father grieves the passing of his son. The clip is from a 1986 movie called Le Passage plaid by famous actor Alain Delon. After a car accident, a cartoonist makes a deal with higher powers and shouts his love out.
In the companion worksheet – 11 pages
* whole song
* translation
* vocabulary about La Toussaint, a very important bank holiday in France
* spelling changes in the future tense
* practice on all of the above
Song excerpt – challenge yourself – transcribe the lyrics
On se retrouvera
Promets-moi si tu me survis
D’être plus fort que jamais
Je serai toujours dans ta vie
Près de toi, je te promets
Et si la mort nous programme
...
Continue in the companion worksheet here
Related : The Future tense . Toussaint terms . About La Toussaint in France . Song Vocabulary . Music terms .
Become a member
Did you like it? Please share and link
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone…
Oct 27, 2016
6 min

Il venait d'avoir 18 ans - French Pop Song
Learn French with Anne and this pop song. It’s called Il venait d'avoir 18 ans and it's sung by Dalida.
Aujourd’hui, nous écoutons une grande vedette française des années soixante aux années quatre-vingt. Dalida nous chante la chanson d’une femme cougar bien avant son temps. Cette femme de 36 ans est tombée sous le charme d’un jeune homme deux fois plus jeune qu’elle. Ils n’ont pas la même vision de leur relation.
Today, we’re listening to a French grande vedette from the sixties through the eighties. Dalida is singing a song about a cougar – way ahead of her times. This 36 year-old woman fell for a young man twice as young as she is. They don’t have the same take on their relationship.
In the companion worksheet – 9 pages
* whole song
* translation
* expressions with FAIRE
* how to translate ‘it makes me’
* review of the of near past- VENIR DE
* practice
Song excerpt – challenge yourself – transcribe the lyrics
Il venait d'avoir 18 ans
Il était beau comme un enfant
Fort comme un homme
C'était l'été évidemment
Et j'ai compté en le voyant
Mes nuits d'automne...
Premium members continue here
.
Related : Article on Dalida . Autre vidéo de 1967 . Le blé en herbe by Colette . Expressions with FAIRE . Translating ‘it makes me’ . Near Past .
Become a member
Did you like it? Please share and link
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone…
Oct 19, 2016
6 min

Formidable – French Pop Song
Learn French with Anne and this pop song. It’s called " Formidable ". It’s sung by wonderful Stromae.
Stromae – Maestro en Verlan – s’est fait larguer par sa copine. Il est triste et bourré dans les rues de Bruxelles. La police, qui d’ailleurs est très fan du chanteur, l’accoste et lui demande s’il veut être raccompagné chez lui.
Stromae – Maestro in Verlan slang – has just been dumped by his girl friend. He’s sad and drunk in the streets of Brussels. The police, who by the way, are a big fan of the singer, approaches him and asks him if he wants to be taken home.
In the companion worksheet – 12 pages
* whole song
* translation
* Verlan slang
* swearing in French
* place of pronouns
* practice on all of the above
Song excerpt – challenge yourself – transcribe the lyrics
Formidable
Formidable, ohohohoh
Formidable
Formidable
Tu étais formidable,
J’étais fort minable
Nous étions formidables
Continue with full audio file...
Related: Verlan slang . Swearing in French . Place of pronouns .
Become a member
Did you like it? Please share and link
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone…
Sep 23, 2016
9 min

La rentrée des classes - French Pop song
Learn French with Anne and this pop song, called La rentrée des classes by Aldebert
C’est la rentrée en France. Certains en sont ravis, d’autres redoutent le moment, comme Aldebert, notre chanteur cette semaine : il préférerait largement qu’il y ait un tremblement de terre plutôt que de retourner à l’école cette année.
It’s back-to-school time in France. Some are delighted and some dread that moment, such as our singer – Aldebert – this week; he, who would much rather have an earthquake than go back to school this year.
In the worksheet – 11 pages
* whole song
* translation
* school supplies
* when to say UN AN vs. UNE ANNÉE – both translated by ‘A YEAR’ in English
* that fussy IN in English: is it DANS, EN, CHEZ, etc.
* practice
Song excerpt – challenge yourself to transcribing it
La rentrée des classes
Sur le lit, étalé en patchwork
L'essentiel de ma garde-robe, bien !
Tout est lavé, essoré, séché, repassé
Me voilà prêt pour le jour J du lendemain
En finissant d'boucler mes bagages
Mon stylo quatre couleurs, mon…
Get the worksheet here
*Je vous encourage à aller voir Aldebert en spectacle, c'est un vrai plaisir !
Related : School supplies . School terms . UN AN vs. UNE ANNÉE . Song Vocabulary . Music terms .
Become a member
AUDIO
How to listen onto your mp3 device, phone...
Sep 10, 2016
8 min
Load more