
HIA (Heritage Impact Assessment) reports are used to analyze the possible impact and consequences that new development can have on UNESCO’s World Heritage properties. While we work with exceptional certified translators that deliver accurate and high-quality translations, we go the extra mile of having a native proofreader go over the translation and increase the readability even more, so that it is as if the text was written in that language in the first place. The post H.I.A. (Heritage Impact Assessment) REPORTS TRANSLATION appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Apr 19, 2025
3 min

A CAT tool (or computer aided translation tool) is a software that helps professional translators and proofreaders to collaborate on translation projects. Key features include the following: Translation memory: Translation memory is an archive of past translations. The post What is a CAT Tool? appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Apr 17, 2025
3 min

There are several factors that can help the translator decide whether to translate the names or not. Read my article and decide for yourself. The post How to translate names appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Sep 12, 2024
4 min

In the high-stakes field of medical translation, accuracy and timeliness are key. Particularly when dealing with documents like patient reports that often contain repetitive or similar sentences, a CAT (Computer Assisted Translation) tool is a great aid. By leveraging translation memory and terminology management functionalities of Nubuto, medical professionals can ensure that vital information is [...] The post The Vital Role of CAT Tools in Medical Translations: Enhancing Accuracy and Efficiency appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Aug 26, 2024
3 min

Bidirectional interpreting on Teams meetings make it easier for corporations to launch meetings with live simultaneous interpreting. Microsoft does not provide interpreters, Dragoman does. Call us to book your online interpreters for Teams. Our lead time is 24 hours. The post Book interpreters for Microsoft Teams appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Aug 15, 2024
5 min

Zoom AI is awesome. Features include Meeting Summary, Meeting Questions and Smart Recordings. Meeting Questions are especially useful for attendees who are late, AI quickly catches them up and they can continue following the conversation from there. It can also let you know if your name was mentioned or if any questions were directed to you in your absence. The post How does Zoom AI Companion work appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Jul 11, 2024
2 min

Companies, individuals, students, academics and professional translators are using AI at a certain level. You need a platform to store your previous translations, add your corporate / academic terminology and run an automated quality assurance (QA) againts the history of your translations, your choice of words & terminology. The post How to verify AI translations appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Jun 12, 2024
4 min

The article discusses the importance of effective management for hybrid meetings, which combine onsite and online participation, emphasizing the need for constant team communication, reliable internet, and proper equipment setup. It recommends using Zoom's advanced features to facilitate smoother interactions and maintain engagement among participants. The piece also notes that these practices are trusted by prominent organizations like the UN and EU and offers further assistance for those interested in organizing hybrid meetings.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Apr 25, 2024
3 min

In the AI-driven era, the translation industry is evolving rapidly. Dragoman stands at the forefront of this evolution, integrating advanced AI tools with the unparalleled expertise of human translators, copy-editors and proofreaders.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Jan 16, 2024
3 min

A hybrid meeting involves both online and onsite participants. Use seperate computers for audio, video, presentations and languages. Do not rely on just one computer to connect your meeting room to an online audience. The post Hybrid meetings: Best practises appeared first on Dragoman Language Solutions.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
Dec 10, 2023
5 min
Load more
