
Today I'm joined by Shuang, a new friend from Sweden! We're both from huge cities in China but now live in a smaller one. We're chatting about the pros and cons of big city vs. small city life. Do you prefer the hustle and bustle or a quieter pace?If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/f354914a-d403-4d6c-9a53-5dff9b5e2451====================播客 | bōkè | podcast返场 | fǎnchǎng | encore; to return to the stage/show嘉宾 | jiābīn | guest (of a show or event)读博 | dúbó | to pursue a doctoral degree本科 | běnkē | undergraduate course研究生 | yánjiūshēng | graduate student博士 | bóshì | PhD; doctor无缝衔接 | wúfèng xiánjiē | seamless connection/transition落后 | luòhòu | to fall behind; to lag被辞退 | bèi cítuì | to be fired; to be dismissed待业 | dàiyè | unemployed; waiting for employment潇洒 | xiāosǎ | natural and unrestrained; effortlessly cool谦让 | qiānràng | to be modest and decline compliments; self-effacing普及 | pǔjí | to popularize; to make universal科普 | kēpǔ | to popularize science; popular science居民 | jūmín | resident; inhabitant对比 | duìbǐ | to contrast; comparison人口 | rénkǒu | population尺度 | chǐdù | scale; measure; yardstick点子 | diǎnzi | key point; the crux of the matter上映 | shàngyìng | to be showing (of a movie); to be released搜 | sōu | to search场次 | chǎngcì | screening time; session (for a movie or performance)凑 | còu | to gather together; to manage to find (time, money)预定 | yùdìng | to book; to reserve具象 | jùxiàng | concrete; specific (as opposed to abstract)正宗 | zhèngzōng | authentic; genuine西化 | xīhuà | westernized规模 | guīmó | scale; size; scope地铁线 | dìtiěxiàn | subway line在建 | zàijiàn | under construction轻轨 | qīngguǐ | light rail轨道 | guǐdào | track; rail跨区域 | kuàqūyù | cross-regional; inter-regional混淆 | hùnxiáo | to confuse; to mix up疑惑 | yíhuò | to feel confused; to have doubts演唱会 | yǎnchànghuì | concert国际巨星 | guójì jùxīng | international superstar大都市 | dàdūshì | metropolis痛点 | tòngdiǎn | pain point音乐剧 | yīnyuèjù | musical (theater)展览 | zhǎnlǎn | exhibition; show成本 | chéngběn | cost额外 | éwài | extra; additional签证 | qiānzhèng | visa领事馆 | lǐngshìguǎn | consulate大使馆 | dàshǐguǎn | embassy顺道 | shùndào | on the way; while passing by整体 | zhěngtǐ | overall; whole生活质量 | shēnghuó zhìliàng | quality of life房租 | fángzū | rent (for a house or apartment)县城 | xiànchéng | county town三线城市 | sānxiàn chéngshì | third-tier city停顿 | tíngdùn | to pause一线城市 | yīxiàn chéngshì | first-tier city等级 | děngjí | rank; level; tier北上广深 | Běi Shàng Guǎng Shēn | Abbreviation for Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen (China's four first-tier cities)新一线城市 | xīn yīxiàn chéngshì | new first-tier city竞争 | jìngzhēng | to compete; competition省会 | shěnghuì | provincial capital十八线 | shíbāxiàn | 18th-tier; slang for something or someone obscure, unknown, or insignificant行政区 | xíngzhèngqū | administrative district划分 | huàfēn | to divide; division县 | xiàn | county乡 | xiāng | township村 | cūn | village镇 | zhèn | town乡镇 | xiāngzhèn | small towns and villages岔开 | chàkāi | to branch off; to diverge (from a topic)介意 | jièyì | to mind; to take offense名气 | míngqì | fame; reputation面熟 | miànshú | to look familiar活力 | huólì | vitality; energy惬意 | qièyì | pleased; cozy; comfortable; content可获得性 | kě huòdé xìng | accessibility; availability探索 | tànsuǒ | to explore社交平台 | shèjiāo píngtái | social media platform无意中 | wúyìzhōng | accidentally; unintentionally旅游景点 | lǚyóu jǐngdiǎn | tourist attraction俯瞰 | fǔkàn | to look down from a height; to overlook老地方 | lǎo dìfang | the usual place; a familiar spot one often goes to链接 | liànjiē | connection; link焦虑 | jiāolǜ | anxious; anxiety休闲活动 | xiūxián huódòng | leisure activities兴趣爱好 | xìngqù àihào | hobbies and interests舞种 | wǔzhǒng | type of dance; dance genre融入感 | róngrù gǎn | sense of belonging; feeling of integration一回生二回熟 | yī huí shēng, èr huí shú | strangers at first meeting, friends the second time; an idiom describing how familiarity grows quickly紧密 | jǐnmì | close; intimate; tight与人为乐 | yǔ rén wéi lè | to enjoy sharing happiness with others; often used to describe someone who is a people person厌恶 | yànwù | to detest; to loathe; disgust寒暄 | hánxuān | to exchange conventional greetings; small talk拼桌 | pīnzhuō | to share a table (in a restaurant)不期而遇 | bù qī ér yù | to meet by chance; an unexpected encounter尴尬 | gāngà | awkward; embarrassed圈子 | quānzi | circle (of friends, social); community闹矛盾 | nào máodùn | to have a conflict; to be on bad terms消散 | xiāosàn | to dissipate; to disappear社会阶级 | shèhuì jiējī | social class拓宽视野 | tuòkuān shìyě | to broaden one's horizons Powered by Firstory Hosting
Jun 19
34 min

Today, I'm chatting with Gloria for a follow-up episode, and I'm thrilled to announce that her crush from our last chat is now her boyfriend! We dive into their new reality though: a long-distance relationship. Is it challenging? What makes a long-distance relationship work, or fail?If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/2582f398-23d0-4c71-bfce-7e044ce8b75e====================续集 | xùjí | sequel感情 | gǎnqíng | feeling; emotion; affection话题 | huàtí | subject; topic支招 | zhī zhāo | to give advice; to suggest a move or trick贴士 | tiēshì | tips (loanword from English)招式 | zhāoshì | a move in martial arts; a trick招法 | zhāofǎ | method; move; trick建议 | jiànyì | suggestion; advice升级 | shēngjí | to upgrade; to escalate咨询 | zīxún | to consult; consultation专门 | zhuānmén | specialized; specially高手 | gāoshǒu | master; expert大师 | dàshī | great master; master操纵 | cāozòng | to manipulate; to control真诚 | zhēnchéng | sincere; genuine异地恋 | yìdìliàn | long-distance relationship处境 | chǔjìng | situation; plight季度 | jìdù | quarter (of a year)第三地 | dì sān dì | third location; third place时差 | shíchā | time difference; jet lag感触 | gǎnchù | thoughts and feelings; emotional stirring讨厌 | tǎoyàn | to dislike; to loathe理想 | lǐxiǎng | ideal状况 | zhuàngkuàng | condition; state; situation放弃 | fàngqì | to give up; to abandon彼此 | bǐcǐ | each other; one another独立 | dúlì | independent伴侣 | bànlǚ | partner; companion程度 | chéngdù | degree; level保留 | bǎoliú | to retain; to reserve独立性 | dúlìxìng | independence固定 | gùdìng | fixed; regular随意 | suíyì | as one pleases; casual双方 | shuāngfāng | both parties; both sides安排 | ānpái | to arrange; arrangement问候 | wènhòu | to send one's regards to; to say hello to煲电话粥 | bāo diànhuà zhōu | to talk on the phone for a very long time夸张 | kuāzhāng | to exaggerate; exaggerated出国 | chūguó | to go abroad留学 | liúxué | to study abroad绝对 | juéduì | absolute; absolutely影响 | yǐngxiǎng | influence; effect说法 | shuōfǎ | statement; way of saying things七年之痒 | qī nián zhī yǎng | seven-year itch诱惑 | yòuhuò | temptation; to tempt继续 | jìxù | to continue; to go on变淡 | biàndàn | to fade; to become weaker (of feelings)分手 | fēnshǒu | to break up情侣 | qínglǚ | couple; lovers艰难 | jiānnán | difficult; hard挑战 | tiǎozhàn | challenge时期 | shíqī | period; phase甜蜜期 | tiánmì qī | honeymoon period; sweet period蜜月期 | mìyuè qī | honeymoon period习惯 | xíguàn | habit; to be used to时间节点 | shíjiān jiédiǎn | time point; milestone放大 | fàngdà | to enlarge; to magnify新鲜 | xīnxiān | fresh成熟 | chéngshú | mature; ripe后期 | hòuqī | later stage; later period考虑 | kǎolǜ | to consider; to think over长远来看 | cóng chángyuǎn láikàn | in the long run可持续 | kěchíxù | sustainable选项 | xuǎnxiàng | option; choice共同 | gòngtóng | common; shared目标 | mùbiāo | target; goal时间线 | shíjiānxiàn | timeline愿景 | yuànjǐng | vision (for the future)遥遥无期 | yáoyáo wúqī | not to be expected for a long time yet; to be a long way off绝望 | juéwàng | despair; to give up all hope现状 | xiànzhuàng | current situation; status quo满意 | mǎnyì | satisfied; pleased大洲 | dàzhōu | continent频率 | pínlǜ | frequency急迫 | jípò | urgent; pressing亚洲 | Yàzhōu | Asia相比于 | xiāngbǐ yú | compared to欧洲 | Ōuzhōu | Europe生活质量 | shēnghuó zhìliàng | quality of life舒适 | shūshì | comfortable; cozy心安 | xīn'ān | to feel at ease; relieved确定性 | quèdìngxìng | certainty; definiteness实习 | shíxí | internship可预见 | kě yùjiàn | foreseeable; predictable决心 | juéxīn | determination; to make up one's mind凑时间 | còu shíjiān | to manage to find time情意绵绵 | qíngyì miánmián | overflowing with love and affection你侬我侬 | nǐ nóng wǒ nóng | to be deeply in love; billing and cooing承诺 | chéngnuò | promise; commitment投入 | tóurù | to invest; to put into回忆 | huíyì | memory; to recall遗憾 | yíhàn | regret; pity害怕 | hàipà | to be afraid of; to fear疫情 | yìqíng | epidemic situation频繁 | pínfán | frequent; often真人 | zhēnrén | real person (esp. in contrast to a picture or virtual representation)为爱 | wèi ài | for love大动干戈 | dà dòng gāngē | to go to war; (fig.) to make a big fuss; to take drastic measures深厚 | shēnhòu | deep; profound Powered by Firstory Hosting
Jun 5
24 min

Have you used AI real-time translating function? It is so effective! Do we really need to learn a new language the "old way" with our own brain in the future? Sophy and I talked about our understanding of the utility of learning a new language, and the beauty of understanding the subtlety in each culture. If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/4520099a-988f-47b4-b342-6d1f8ebb8d57春暖花开 | chūnnuǎn huākāi | spring blossoms; the warmth of spring沉重 | chénzhòng | heavy; serious; somber命题 | mìngtí | proposition; thesis; topic技术基点 | jìshù jīdiǎn | technological singularity; base point乐观主义 | lèguān zhǔyì | optimism有生之年 | yǒushēng zhīnián | in one's lifetime自主意识 | zìzhǔ yìshí | autonomous consciousness; self-awareness负责人 | fùzérén | person in charge; responsible party活生生 | huóshēngshēng | real-life; living and breathing裁员 | cáiyuán | layoffs; to cut staff副作用 | fùzuòyòng | side effect幻觉 | huànjué | hallucination (AI phenomenon)偏见 | piānjiàn | bias; prejudice钻牛角尖 | zuān niújiǎojiān | to split hairs; to get stuck in a dead end; to obsess over details刻板印象 | kèbǎn yìnxiàng | stereotype极端言论 | jíduān yánlùn | extreme speech; radical remarks固执 | gùzhí | stubborn; persistent实时翻译 | shíshí fānyì | real-time translation订阅费用 | dìngyuè fèiyòng | subscription fee提示语 | tíshìyǔ | prompt (AI context)口语翻译 | kǒuyǔ fānyì | interpretation; oral translation惊讶 | jīngyà | surprised; amazed同声传译 | tóngshēng chuányì | simultaneous interpretation延迟 | yánchí | delay; latency意群 | yìqún | sense group; thought group群体 | qúntǐ | group; community词组 | cízǔ | phrase; word group具体导向 | jùtǐ dǎoxiàng | specific orientation; targeted guidance编排 | biānpái | to arrange; to organize; to lay out掉着一口气 | diàozhe yī kǒuqì | to hold one's breath; to be in suspense必要性 | bìyàoxìng | necessity入口 | rùkǒu | gateway; entry point; portal敲门砖 | qiāoménzhuān | stepping stone (lit. "a brick to knock on the door")保护文化 | bǎohù wénhuà | to preserve/protect culture缺失 | quēshī | deficiency; gap; missing part由衷 | yóuzhōng | heartfelt; from the bottom of one's heart渗透 | shèntòu | to permeate; to soak into一次性 | yīcìxìng | one-time; disposable融入 | róngrù | to integrate into; to blend in声乐课 | shēngyuèkè | vocal music lesson扁平 | biǎnpíng | flat口腔 | kǒuqiāng | oral cavity; mouth圆润浑厚 | yuánrùn húnhòu | mellow and full-bodied (voice/sound)美声 | měishēng | bel canto (operatic singing style)可穿戴 | kě chuāndài | wearable板书 | bǎnshū | writing on the blackboard刺激 | cìjī | to stimulate; stimulus风土人情 | fēngtǔ rénqíng | local customs and practices西化 | xīhuà | Westernized实用主义 | shíyòng zhǔyì | pragmatism细腻 | xìnì | exquisite; fine; subtle漆黑 | qīhēi | pitch black墨黑 | mòhēi | ink black意象 | yìxiàng | imagery命名 | mìngmíng | to name; to designate狼毫 | lángháo | weasel-hair brush (lit. "wolf hair")羊毫 | yángháo | goat-hair brush黄鼠狼 | huángshǔláng | yellow weasel近亲 | jìnqīn | close relative (biology)统称 | tǒngchēng | general term; collective name尺寸 | chǐcun | size; dimension勾边 | gōubiān | to outline (in drawing)小叶筋 | xiǎoyèjīn | fine-line brush (for veins/stems)经络 | jīngluò | meridians/veins (in art/biology)筋骨 | jīnggǔ | physique; structure (lit. "tendons and bones")藤蔓 | téngmàn | vine; creeper意境 | yìjìng | artistic mood; atmosphere性价比 | xìngjiàbǐ | cost-performance ratio; value for money操作系统 | cāozuò xìtǒng | operating system晶晶亮 | jīngjīngliàng | glittering; sparkling复合词 | fùhécí | compound word匮乏 | kuìfá | scarce; deficient; lacking同义词 | tóngyìcí | synonym时尚 | shíshàng | fashion工业 | gōngyè | industry生物本质 | shēngwù běnzhì | biological essence舶来语 | bóláiyǔ | loanword (lit. "language that comes by ship")董事会 | dǒngshìhuì | board of directors倾向于 | qīngxiàngyú | to be inclined to; to tend to和蔼 | hé'ǎi | kind; amiable; gentle破碎 | pòsuì | broken; fragmented长难句 | chángnánjù | long and complex sentences粗看 | cūkàn | to skim; to glance over探讨 | tàntǎo | to investigate; to discuss; to probe归根结底 | guīgēn jiédǐ | ultimately; in the final analysis偷懒 | tōulǎn | to be lazy; to shirk work结论 | jiélùn | conclusion相左 | xiāngzuǒ | to conflict; to be at odds with细枝末节 | xìzhī mòjié | minor details; non-essentials通读 | tōngdú | to read through (carefully)逐字逐句 | zhúzì zhújù | word for word and sentence by sentence算力 | suànlì | computing power归纳 | guīnuà | to summarize; to induce达成一致 | dáchéng yīzhì | to reach an agreement/consensus负担 | fùdān | burden; load跨文化 | kuà wénhuà | cross-cultural求婚 | qiúhūn | to propose marriage耳语 | ěryǔ | to whisper加密 | jiāmì | to encrypt; to code气氛 | qìfēn | atmosphere; mood尴尬 | gāngà | awkward; embarrassed肢体语言 | zhītǐ yǔyán | body language亲切 | qīnqiè | cordial; kind; close投入 | tóurù | to invest (time/effort); to be devoted to过客 | guòkè | passing traveler; transient guest拉近距离 | lājìn jùlí | to close the distance; to get closer同理心 | tónglǐxīn | empathy热忱 | rèchén | zeal; enthusiasm; passion Powered by Firstory Hosting
May 22
27 min

Today is a follow-up episode with audience-favorite Xiao Su Su about her experience opening up a bakery! I am curious about the whole business operation of the bakery so we dived into the revenue and cost, the business model and marketing .... All the details! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/4bee6492-0252-4824-98b9-460a03519b24情绪价值 | qíngxù jiàzhí | emotional value (providing comfort or support)知无不言,言无不尽 | zhī wú bù yán, yán wú bù jìn | to say all that one knows without reserve老本行 | lǎoběnháng | one's original profession; old trade跨领域 | kuà lǐngyù | cross-field; interdisciplinary转型 | zhuǎnxíng | transformation; transition (e.g., career or business)练手 | liànshǒu | to practice; to hone one's skills从0到1 | cóng líng dào yī | from zero to one (starting something from scratch)摸索 | mōsuǒ | to grope; to feel about; to explore不透明 | bù tòumíng | non-transparent; opaque (often regarding information)虚虚实实 | xūxū shíshí | a mix of truth and falsehood; deceptive玄学 | xuánxué | metaphysics; (slang) something unpredictable or mysterious超自然 | chāozìrán | supernatural量化 | liànghuà | to quantify意愿 | yìyuàn | aspiration; desire; will多才多艺 | duōcái duōyì | multi-talented; versatile翻糖蛋糕 | fāntáng dàngāo | fondant cake初衷 | chūzhōng | original intention挫折 | cuòzhé | setback; frustration到家 | dàojiā | (informal) to reach a high level of proficiency; to be excellent微妙 | wēimiào | subtle; delicate等价于 | děngjià yú | to be equivalent to人情费 | rénqíng fèi | "favor fee" (money paid out of social obligation/friendship)定价 | dìngjià | pricing无人问津 | wú rén wènjīn | nobody asks about it; ignored; of no interest to anyone滑铁卢 | huátiělú | Waterloo (metaphor for a crushing defeat)自媒体 | zìméitǐ | self-media; we-media买账 | mǎizhàng | (informal) to "buy" into something; to show respect or appreciation for种子客户 | zhǒngzi kèhù | seed customers; initial user base触发 | chùfā | to trigger; to spark动机 | dòngjī | motive; motivation毛利率 | máolì lǜ | gross profit margin利润表 | lìrùn biǎo | income statement; profit and loss (P&L) statement时薪 | shíxīn | hourly wage协同效应 | xiétóng xiàoyìng | synergy effect分摊 | fēntān | to apportion; to share (costs)引流 | yǐnliú | to attract traffic (online or to a store)摸爬滚打 | mōpá gǔndǎ | to go through hardships; to gain experience through struggle水花 | shuǐhuā | splash (often used as "making a splash" or having an effect)高大上 | gāodàshàng | (slang) high-end; elegant; upscale讽刺 | fěngcì | sarcastic; ironic腻 | nì | greasy; cloying; oily (food)无语 | wúyǔ | speechless (usually due to frustration)常态 | chángtài | normal state; the norm下场 | xiàchǎng | (in this context) to personally get involved; to "enter the arena"有机的增长 | yǒujī de zēngzhǎng | organic growth割韭菜 | gē jiǔcài | (slang) to harvest chives; to exploit or rip off (naive investors/customers)个人IP | gèrén IP | personal brand; personal intellectual property差异化竞争 | chāyìhuà jìngzhēng | differentiated competition白热化 | báirèhuà | white-hot; intensified; reaching a climax (competition)心路历程 | xīnlù lìchéng | journey of the heart; mental or emotional journey Powered by Firstory Hosting
May 4
31 min

Today's episode started with me recommending Renfei my new e-bike! Then we talked about all the movies we want to watch - in Chinese, we call it "Planting grass"; and when someone recommends you something strongly, we call it "An Li (Amway)". Funny words! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/9d4ee796-5a10-420a-bffd-b924f9d8f36a ======= 电动自行车 | diàndòng zìxíngchē | electric bicycle 脚踏板 | jiǎotà bǎn | foot pedal 上坡 | shàngpō | uphill; going uphill 省力 | shěnglì | save labor; less effort 电瓶车 | diànpíngchē | electric scooter (moped-style) 踏板车 | tàbǎnchē | scooter (kick scooter or motorized) 安全隐患 | ānquán yǐnhuàn | hidden safety perils/hazards 骨折 | gǔzhé | bone fracture 平衡 | pínghéng | balance 员工折扣 | yuángōng zhékòu | employee discount 租赁费 | zūlìnfèi | rental/leasing fee 税前工资 | shuìqián gōngzī | pre-tax salary 抵税 | dǐshuì | tax offset; tax deduction 合算 | hésuàn | worthwhile; a good deal 短途 | duǎntú | short distance 绕路 | ràolù | detour; go the long way around 停车位 | tíngchēwèi | parking space 排队 | páiduì | to line up; queue 关卡 | guānqiǎ | checkpoint 交通拥挤税 | jiāotōng yōngjǐ shuì | congestion charge/tax 可观 | kěguān | considerable; sizable 覆盖 | fùgài | to cover 复活节 | fùhuójié | Easter 插座 | chāzuò | electrical outlet/socket 思路打开 | sīlù dǎkāi | expand one's thinking; a new perspective 基础设施 | jīchǔ shèshī | infrastructure 修缮 | xiūshàn | to repair; to renovate (roads/buildings) 路况 | lùkuàng | road conditions 安利 | ānlì | to recommend a product/thing (from Amway) 保健品 | bǎojiànpǐn | health supplements 金字塔营销 | jīnzìtǎ yíngxiāo | pyramid scheme/marketing 种草 | zhòngcǎo | to pique someone's interest (in a product); to add to wishlist 拔草 | bácǎo | to finally buy something or fulfill a wish (removing it from the wishlist) 生动 | shēngdòng | vivid; lively 大片 | dàpiàn | blockbuster movie 宣传片 | xuānchuánpiàn | promotional film; trailer 剧透 | jùtòu | spoiler (of a movie/book) 科幻片 | kēhuànpiàn | sci-fi movie 耳熟能详 | ěrshú néngxiáng | well-known; talked about frequently 挽救 | wǎnjiù | to save; to rescue 拜读 | bàidú | to read (honorific/polite way to say reading someone's work) 心心念念 | xīnxīn niànniàn | to long for; to have something on one's mind constantly 台球 | táiqiú | billiards; pool 套路 | tàolù | routine; trick; "the way it works" 口口相传 | kǒukǒu xiāngchuán | word of mouth 松饼 | sōngbǐng | pancake/muffin 落伍 | luòwǔ | outdated; behind the times 上瘾 | shàngyǐn | addictive; to become addicted 反感 | fǎngǎn | to be disgusted with; to dislike 讽刺 | fěngcì | ironic; sarcastic Powered by Firstory Hosting
Apr 18
30 min

How fast do you reply to messages on average? I definitely hate it when people read my messages and choose to reply to my messages only after a few days... We are so different! Today let's talk about that!If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/034ab798-7041-4eda-b019-8b9cb2944990============关联 | guānlián | related; connected; association频率 | pínlǜ | frequency错过 | cuòguò | to miss (an opportunity, a message, etc.)因人而异 | yīnrén éryì | to vary from person to person场景 | chǎngjǐng | scenario; setting; scene沉浸式 | chénjìnshì | immersive频繁 | pínfán | frequent; frequently弹出来 | tán chūlái | to pop up (like a notification)取决于 | qǔjué yú | to depend on; to be determined by重要程度 | zhòngyào chéngdù | degree of importance手头 | shǒutóu | at hand; currently doing something未读 | wèidú | unread窗口 | chuāngkǒu | window (e.g., chat window)左滑 | zuǒhuá | to swipe left条理性 | tiáolǐxìng | methodicalness; sense of order; organization分类 | fēnlèi | to classify; classification拖延 | tuōyán | to procrastinate; to delay震动 | zhèndòng | vibration; to vibrate铃声 | língshēng | ringtone锁屏 | suǒpíng | lock screen延迟 | yánchí | to delay; deferred; delayed期待值 | qīdàizhí | expectation level极端 | jíduān | extreme答复 | dáfù | a reply; a formal answer待办事项 | dàibàn shìxiàng | to-do list; items to be handled多线程 | duōxiànchéng | multi-threading; multi-tasking切换 | qiēhuàn | to switch (between tasks or modes)代价 | dàijià | cost; price (often metaphorical)效率 | xiàolǜ | efficiency全神贯注 | quánshén guànzhù | to concentrate one's whole attention on; absorbed周遭 | zhōuzāo | surroundings; vicinity寒暄 | hánxuān | to exchange conventional greetings; small talk近况 | jìnkuàng | recent developments; current situation时差 | shíchā | time lag; jet lag; time difference截图 | jiétú | screenshot难得 | nándé | rare; precious; hard to come by记在小本本里 | jì zài xiǎoběnběn lǐ | (idiomatic) to keep a grudge; to keep a "little black book" of slights蕴含 | yùnhán | to contain; to imply; to embody默契 | mòqì | tacit understanding; unvoiced agreement贺卡 | hèkǎ | greeting card原本 | yuánběn | originally; original执行力 | zhíxínglì | ability to execute; executive power浑身不自在 | húnshēn bù zìzài | to feel uncomfortable all over; ill at ease困扰 | kùnrǎo | trouble; distress; to puzzle摩擦 | mócā | friction; conflict (between people)在乎 | zàihu | to care about; to mind长辈 | zhǎngbèi | elder generation; seniors语音消息 | yǔyīn xiāoxi | voice message转化 | zhuǎnhuà | to transform; to convert Powered by Firstory Hosting
Apr 3
29 min

Are you a 社畜 corporate slave, or more literally "company livestock"? Today we talked about burn-out, a seemingly more and more common thing around us. How can you notice symptoms or signs of burning out?If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/a9fbc09f-16c8-47fb-b5d2-790e58f1d2e9=============== 牛马 | niúmǎ | ox and horse (metaphor for hardworking employees/drudgery) 打工人 | dǎgōngrén | worker; laborer (often used self-deprecatingly) 职业倦怠 | zhíyè juàndài | professional burnout 油尽灯枯 | yóujìn dēngkū | the oil is exhausted and the lamp is dry (complete exhaustion) 榨干 | zhàgān | to squeeze dry; to drain (someone) of everything 贴切 | tiēqiè | apt; appropriate; fitting 比喻 | bǐyù | metaphor; analogy 疲倦 | píjuàn | tired; weary; fatigued 懈怠 | xièdài | slack; negligent; lethargic 松懈 | sōngxiè | to relax (one's efforts); to go slack 不理睬 | bù lǐcǎi | to ignore; to pay no attention to 麻木 | mámù | numb; insensitive; apathetic 使不上劲 | shǐ bú shàng jìn | to be unable to exert strength; feeling powerless 赛道 | sàidào | track (often used to mean career path or industry sector) 错觉 | cuòjué | illusion; false impression 障碍 | zhàng'ài | obstacle; barrier; disorder 肿瘤 | zhǒngliú | tumor 确诊 | quèzhěn | to make a definite diagnosis 爆发性 | bàofāxìng | explosive; bursting 沮丧 | jǔsàng | depressed; dispirited; frustrated 消退 | xiāotuì | to subside; to ebb away 闷闷不乐 | mènmèn bú lè | moody; depressed; melancholic 意识到 | yìshí dào | to realize; to become aware of 脚步沉重 | jiǎobù chénzhòng | heavy footsteps 无法抑制 | wúfǎ yìzhì | uncontrollable; unable to restrain 爆哭 | bàokū | to burst into tears; to cry uncontrollably 挫折 | cuòzhé | setback; frustration 生理上 | shēnglǐ shàng | physiologically 访谈 | fǎngtán | interview; talk (often professional) 一生要强 | yìshēng yàoqiáng | competitive/striving for excellence all one's life 断断续续 | duànduàn xùxù | off and on; intermittently 疗愈 | liáoyù | healing 假想 | jiǎxiǎng | imaginary; hypothetical; to imagine 督促 | dūcù | to urge; to supervise and urge 懒散 | lǎnsǎn | lazy; indolent; sluggish 脑雾 | nǎowù | brain fog 不承认 | bù chéngrèn | to refuse to admit; to deny 抚平 | fǔpíng | to smooth out; to soothe (emotions/problems) 荨麻疹 | qiánmázhěn | hives; urticaria 耳鸣 | ěrmíng | tinnitus; ringing in the ears 身心俱疲 | shēnxīn jù pí | exhausted in both mind and body 诱因 | yòuyīn | incentive; cause; trigger 投射 | tóushè | to project (feelings onto someone/something) 脆弱 | cuìruò | fragile; vulnerable 主观能动性 | zhǔguān néngdòngxìng | subjective initiative 讨好型人格 | tǎohǎo xíng réngé | people-pleasing personality 严于律己 | yán yú lǜ jǐ | to be strict with oneself 能者多劳 | néngzhě duōláo | the able should do more work 卯足了劲 | mǎo zú le jìn | to exert one's utmost effort; to put in all one's strength 劳逸结合 | láoyì jiéhé | to strike a balance between work and rest Powered by Firstory Hosting
Mar 13
35 min

Social media! Yes, we all hate it but love it. I chatted with Jane about our experience during the Christmas and new year vacation, and how we tried to "detox" from screentime.... If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/4d178843-c798-4322-957c-ebae8e455f3e =========== 瞎扯 | xiāchě | to talk nonsense; to chat aimlessly 身心放松 | shēnxīn fàngsōng | physical and mental relaxation 佛系 | fóxì | Buddhist-style; casual; indifferent; go with the flow 界限 | jièxiàn | boundary; line; limit 模糊 | móhú | vague; blurry; fuzzy 充斥 | chōngchì | to be full of; to be flooded with (often used negatively) 气氛 | qìfēn | atmosphere; ambiance 暖房派对 | nuǎnfáng pàiduì | housewarming party 素描 | sùmiáo | sketching; pencil drawing 水彩 | shuǐcǎi | watercolor 帆布 | fānbù | canvas 休养生息 | xiūyǎng shēngxī | to recuperate; to recover and multiply 养精蓄锐 | yǎngjīng xùruì | to preserve energy and build up strength 秋收冬藏 | qiūshōu dōngcáng | harvest in autumn and store in winter 成语 | chéngyǔ | idiom; set phrase 谷物 | gǔwù | cereal; grain 生理规律 | shēnglǐ guīlǜ | physiological laws; biological rhythm 精力充沛 | jīnglì chōngpèi | energetic; full of vitality 亢奋 | kàngfèn | excited; stimulated; hyper 区块链 | qūkuàiliàn | blockchain 去中心化 | qùzhōngxīnhuà | decentralization 金融 | jīnróng | finance 硬核 | yìnghé | hardcore 干货 | gānhuò | "dry goods"; solid, practical information or content 入门级 | rùmén jí | entry-level 论文 | lùnwén | thesis; paper; dissertation 科普 | kēpǔ | popular science 讽刺 | fěngcì | satire; irony; sarcasm 霸道总裁 | bàdào zǒngcái | overbearing CEO (a common trope in romance web novels) 桥段 | qiáoduàn | plot device; trope; segment (in movies/TV) 流行病学 | liúxíngbìng xué | epidemiology 烧脑 | shāonǎo | brain-burning; mentally taxing 固有印象 | gùyǒu yìnxiàng | stereotype; fixed impression 白噪音 | báizàoyīn | white noise 碎碎念 | suìsuìniàn | to nag; to mumble; repetitive chattering 群居动物 | qúnjū dòngwù | social animals; gregarious animals 罕见 | hǎnjiàn | rare; seldom seen 冥想 | míngxiǎng | meditation 意念 | yìniàn | thought; idea; intention 车水马龙 | chēshuǐ mǎlóng | heavy traffic; bustling with vehicles 顺其自然 | shùnqí zìrán | let nature take its course 心流 | xīnliú | flow (psychological state) 自律 | zìlǜ | self-discipline 源头 | yuántóu | source; origin 萌芽 | méngyá | sprout; bud; embryonic stage 阻力 | zǔlì | resistance; obstruction 市场营销 | shìchǎng yíngxiāo | marketing 宜家效应 | yíjiā xiàoyìng | The IKEA Effect 丝滑 | sīhuá | silky smooth 点题 | diǎntí | to bring out the main theme; to hit the mark Powered by Firstory Hosting
Feb 26
29 min

Have you had any interesting job interview stories, be it funny, crazy or upsetting? Today I shared some of these experiences with Renfei in this episode... and also, happy Chinese New Year!!If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/9685c0c7-8605-440d-8c2c-62ad99ce0d56==============节气 | jiéqì | solar terms标志 | biāozhì | to symbolize; to mark; sign; mark季节变换 | jìjié biànhuàn | seasonal changes农历 | nónglì | lunar calendar (traditional Chinese calendar)农业 | nóngyè | agriculture耕种 | gēngzhòng | to till; to farm; to cultivate参考 | cānkǎo | to refer to; reference依据 | yījù | basis; according to播种 | bōzhòng | to sow seeds; to plant预示 | yùshì | to foreshadow; to betoken; to predict产物 | chǎnwù | product; outcome; result进口 | jìnkǒu | to import农作物 | nóngzuòwù | crops出口 | chūkǒu | to export有机 | yǒujī | organic农药 | nóngyào | pesticide咨询公司 | zīxún gōngsī | consulting firm奇葩 | qípā | weird; eccentric; (slang) strange but funny谷物麦片 | gǔwù màipiàn | cereal出其不意 | chūqí bùyì | to take someone by surprise倾向 | qīngxiàng | tendency; inclination; to prefer考察 | kǎochá | to inspect; to observe and study; to test特质 | tèzhì | characteristic; trait剖析 | pōuxī | to analyze; to dissect框架 | kuàngjià | framework恐龙 | kǒnglóng | dinosaur驯养 | xùnyǎng | to domesticate; to tame操纵 | cāozòng | to manipulate; to operate; to control有条理 | yǒu tiáolǐ | organized; methodical创新 | chuàngxīn | innovation; to innovate不慌不忙 | bùhuāng bùmáng | leisurely; unhurried; calm可持续发展 | kěchíxù fāzhǎn | sustainable development职场路径 | zhíchǎng lùjìng | career path瘫痪 | tānhuàn | paralysis; (metaphor) to come to a standstill罢工 | bàgōng | strike; walkout高跟鞋 | gāogēnxié | high-heeled shoes忐忑 | tǎntè | nervous; uneasy; fidgety狂奔 | kuángbēn | to run like mad; to dash气喘吁吁 | qìchuǎn xūxū | out of breath; gasping远程连线 | yuǎnchéng liánxiàn | remote connection自言自语 | zìyán zìyǔ | to talk to oneself说辞 | shuōcí | excuse; (one's) version of a story; statement崩溃 | bēngkuì | to collapse; to crumble; to break down窃听 | qiètīng | to eavesdrop; to bug; to tap嫌疑 | xiányí | suspicion技术故障 | jìshù gùzhàng | technical glitch/fault社死 | shèsǐ | (slang) social death; extreme embarrassment境地 | jìngdì | circumstances; situation; plight基数 | jīshù | base number; cardinal number程序化 | chéngxù huà | procedural; stylized; routine标准化 | biāozhǔn huà | standardization意向 | yìxiàng | intention; purpose点到为止 | diǎn dào wéi zhǐ | to touch on something and stop; not to go too far单方面 | dān fāngmiàn | unilateral; one-sided表露 | biǎolù | to reveal; to show; to express (emotions)人力资源 | rénlì zīyuán | human resources (HR)冲突性 | chōngtū xìng | conflictual; confrontational加班 | jiābān | to work overtime反问 | fǎnwèn | to ask a question in reply; rhetorical question生活平衡 | shēnghuó pínghéng | life balance成就感 | chéngjiù gǎn | sense of achievement职责 | zhízé | responsibility; duty频率 | pínlǜ | frequency心态 | xīntài | mentality; state of mind; attitude疲惫 | píbèi | exhausted; worn out切入 | qiērù | to cut into; to approach (a problem)裁员 | cáiyuán | to lay off employees; downsizing投简历 | tóu jiǎnlì | to submit a resume转化率 | zhuǎnhuà lǜ | conversion rate一马平川 | yīmǎ píngchuān | a wide flat expanse; (idiom) smooth sailing马到成功 | mǎ dào chénggōng | to win instant success天马行空 | tiānmǎ xíngkōng | unconstrained; bold and imaginative Powered by Firstory Hosting
Feb 13
30 min

I chatted with Renfei today about "body anxiety" - from our own experience and our friends experience. I never liked my teeth, for example!If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!https://buymeacoffee.com/xinqing免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/1fdfd8c7-60c9-4b4f-b9e2-14441fb28d68 ============= 行程 | xíngchéng | itinerary; schedule; route 混乱 | hùnluàn | chaotic; in a mess; confused 打赏 | dǎshǎng | to give a tip; to reward with money 容貌焦虑 | róngmào jiāolǜ | appearance anxiety; looks-based anxiety 身材焦虑 | shēncái jiāolǜ | body image anxiety 线条 | xiàntiáo | lines (referring to muscle definition/contour) 审美 | shěnměi | aesthetic; appreciation of beauty 趋同 | qūtóng | to converge; becoming similar 健美 | jiànměi | fit and beautiful; bodybuilding 传统社会 | chuántǒng shèhuì | traditional society 块头 | kuàitóu | build; size (of a person’s body) 残忍 | cánrěn | cruel; brutal 生长激素 | shēngzhǎng jīsù | growth hormone 传递 | chuándì | to pass on; to transmit; to transfer 不健全 | bù jiánquán | incomplete; flawed; defective 缺陷 | quēxiàn | defect; flaw; shortcoming 沉迷 | chénmí | to be addicted to; to be obsessed with 人均 | rénjūn | per capita; average per person 表现 | biǎoxiàn | performance; manifestation 弱小 | ruòxiǎo | small and weak 杠铃 | gànglíng | barbell 自卑 | zìbēi | low self-esteem; feeling inferior 界定 | jièdìng | to define; to demarcate (a limit) 激励 | jīlì | to encourage; to motivate; incentive 内耗 | nèihào | internal friction; mental drain; self-exhaustion 负面情绪 | fùmiàn qíngxù | negative emotions 心理压力 | xīnlǐ yālì | psychological pressure 个人形象 | gèrén xíngxiàng | personal image 潜移默化 | qiányí mòhuà | imperceptibly influence; subtle influence 优势 | yōushì | advantage; edge; superiority 平心而论 | píngxīn érlùn | in all fairness; to be honest 存在感 | cúnzàigǎn | sense of presence 不可避免 | bùkě bìmiǎn | unavoidable; inevitable 催吐 | cuītù | self-induced vomiting; to purge 饮食失调 | yǐnshí shītiáo | eating disorder 暴饮暴食 | bàoyǐn bàoshí | binge eating; overeating 医美 | yīměi | medical cosmetology; cosmetic surgery 极端 | jíduān | extreme; radical 单眼皮 | dānyǎnpí | single eyelid 双眼皮 | shuāngyǎnpí | double eyelid 遗传 | yíchuán | heredity; to inherit (genetically) 感触 | gǎnchù | thoughts and feelings; emotional resonance 打趣 | dǎqù | to make fun of; to tease 心头大患 | xīntóu dàhuàn | a major trouble/worry on one's mind 和解 | héjiě | to reconcile; to make peace with (oneself) 水涨船高 | shuǐzhǎng chuángāo | all boats rise with the tide (standards rising) 实用性 | shíyòngxìng | practicality; utility 白皙 | báixī | fair-skinned; pale 围城 | wéichéng | besieged city (a book, referring to the paradox of wanting what others have) 启发 | qǐfā | inspiration; enlightenment; to inspire Powered by Firstory Hosting
Jan 30
25 min
Load more
