
En complément, des extraits lus en espagnol d’Une chambre en Allemagne de Carla Maliandi et Ma vie en peinture de Maria Gainza
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 15.
Extractos leídos en español de La habitación alemana de Carla Maliandi y El nervio optico de Maria Gainza
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 15
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jul 22, 2021
12 min

Nous arrivons à la fin de notre premier voyage littéraire en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec Une chambre en Allemagne de Carla Maliandi et Ma vie en peinture de Maria Gainza
Carla Maliandi, 1976, Caracas, Venezuela
La habitación alemana, 2017, Mardulce, Argentina / traduit en français par Myriam Chirousse, Une chambre en allemagne, 2021, Editions Metailié
En théâtre, pas traduit en français; Lo que quise yo, 2003/ Por la sombra, 2005/ Aeropuerto, 2008/ Contusión, 2012/ La tercera posición.
Maria Gainza,1975, Buenos Aires, Argentina
El nervio optico, 2017, Anagrama / traduit en français par Gersende Camenen Ma vie en peinture, 2018, Gallimard
La luz negra, 2018, Anagrama (Prix Sor Juana Ines de la Cruz 2019), pas encore traduit en français
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Anchor https://anchor.fm/podcast-con-carino
You tube https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jul 22, 2021
14 min

Episodio 14 bis
En complément, des extraits lus en espagnol de Ce que nous avons perdu dans le feu de Mariana Enriquez et Crève mon amour de Ariana Harwicz
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 14.
Extractos leídos en español de Lo que perdimos en el fuego de Mariana Enriquez y Mátate, amor de Ariana Harwicz
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 14
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jul 8, 2021
16 min

Nous sommes encore en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec Ce que nous avons perdu dans le feu de Mariana Enriquez et Crève mon amour de Ariana Harwicz
Mariana Enriquez, 1973, Buenos Aires, Argentina
Bajar es lo peor, Espasa-Calpe, 1995
Cómo desaparecer completamente, Emecé, 2004
Los peligros de fumar en la cama, Emecé, 2009
Alguien camina sobre tu tumba: Mis viajes a cementerios, Galerna, 2014
Las cosas que perdimos en el fuego, Anagrama, 2016 / Ce que nous avons perdu dans le feu, traduit en français par Anne Plantagenet, éditions du Sous-sol, 2017
Éste es el mar, Random House, 2017
La hermana menor: Un retrato de Silvina Ocampo, Anagrama, 2018
Nuestra parte de noche, Anagrama, 2020 (à paraître en français en août 2021, éditions du Sous-sol)
Ariana Harwicz,1977, Buenos Aires, Argentina
Mátate, amor, Lengua de trapo, 2012 / Crève, mon amour, traduit en français par Isabelle Gugnon, Seuil, 2020
Tan intertextual que te desmayás (en colaboración con Soledad Pérez), Contrabando, 2013
La débil mental, Mardulce, 2014
Precoz, Mardulce, 2015
Degenerado, Anagrama, 2019
Desertar (en colaboración con Mikaël Gómez Guthart), editorial Candaya, 2020
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Anchor https://anchor.fm/podcast-con-carino
You tube https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jul 8, 2021
17 min

On continue notre voyage et on reste pour quelques épisodes en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec Chicas muertas / Les jeunes mortes de Selva Almada et Cometierra / Mangeterre de Dolores Reyes
Selva Almada, 1973, Entre Rios, Argentina
Mal de muñecas, poèmes, 2003, Editorial Carne Argentina
Niños, 2005, Editorial de la Universidad de La Plata
Una chica de provincia, 2007, Editorial Gargola
El viento que arrasa, 2012, Editorial Mardulce- traduit en français sous le titre Après l’orage par Laura Alcoba, Paris, Éditions Métailié, 2014
Ladrilleros, 2013, Editorial Mardulce - traduit en français sous le titre Sous la grande roue par Laura Alcoba, Paris, Éditions Métailié, 2019,
Chicas muertas, 2014, Random House - traduit en français sous le titre Les Jeunes Mortes par Laura Alcoba, Paris, Éditions Métailié, 2015,
El mono en el remolino: notes sur le tournage de Zama de Lucrecia Martel, 2017, Random House
No es un rio, 2020, Random House - parution en français prévue en août 2021
Dolores Reyes, 1978, Buenos Aires, Argentina
Cometierra, 2019, Editorial Sigilo, Buenos Aires - traduit en français sous le titre Mangeterre, par Isabelle Gugnon, Paris, Editions de l’Observatoire, 2020
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Anchor https://anchor.fm/podcast-con-carino
You tube https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jun 24, 2021
15 min

En complément, des extraits lus en espagnol de Les jeunes mortes de Selva Almada et Mangeterre de Dolores Reyes
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 13.
Extractos leídos en español de Chicas muertas de Selva Almada y Cometierra de Dolores Reyes
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 13
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jun 23, 2021
14 min

En complément de l'épisode 12, des extraits lus en espagnol de Pleines de grâce de Gabriela Cabezon Camara et Les vilaines de Camila Sosa Villada.
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 12.
Extractos leídos en español de La virgen cabeza de Gabriela Cabezon Camara y Las malas de Camila Sosa Villada.
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 12
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jun 10, 2021
23 min

On continue notre voyage et on reste pour quelques épisodes en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec
Pleines de grâce (La virgen cabeza) de Gabriela Cabezon Cámara, et
Les vilaines (Las malas) de Camila Sosa Villada.
Gabriela Cabezon Camara, 1968, Buenos Aires, Argentina
La virgen cabeza / Pleines de grâce publié en espagnol en 2009 par Eterna Cadencia et traduit par Guillaume Contré et publié par Editions de l’Ogre en 2020
Beya, Le viste la cara a dios, romain graphique publié en espagnol par Eterna Cadencia en 2013
El romance de la negra rubia, publié en espagnol par Eterna Cadencia en 2014
Las aventuras de la China Iron / La china iron, publié en 2017 en espagnol par Ramdom House et traduit en français par Guillaume Contré et publié par les Editions de l’Ogre en 2021.
Camila Sosa Villada, 1982, Córdoba, Argentina
La novia de Sandro, écrit en espagnol en 2015 et publié en 2020 par Tusquets
El viaje inutil, publié par Ediciones Documenta escénicas en 2018 et réédite en Espagne par La uña rota en 2021
Las malas / Les vilaines, publié en espagnol par Tusquets en 2020, traduit par Laura Alcoba et publié par Métailié en 2021
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Anchor https://anchor.fm/podcast-con-carino
You tube https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Jun 10, 2021
17 min

Episode 11
On continue notre voyage et on s’arrête pour quelques épisodes en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec Kentukis et Cadavre exquis
Samanta Schweblin, 1978, Buenos Aires, Argentina
El núcleo del Disturbio, nouvelles, Planeta, 2002.
Pájaros en la boca, nouvelles, Planeta, 2008 / Des oiseaux pleins la bouche, traduit par Isabelle Gugnon, Seuil, Paris, 2013.
Distancia de rescate, roman, Random House Mondadori, 2014 / Toxique, traduit par Aurore Touya, Gallimard, Paris, 2017.
Siete casas vacías, nouvelles, Páginas de Espuma, 2015
La respiración cavernaria, roman, 2017.
Kentukis, roman, Random House, 2018 / Kentukis, traduit par Isabelle Gugnon, Gallimard, Paris, 2021
Agustina Bazterrica, 1974, Buenos Aires, Argentina
Matar a la niña (Textos Intrusos, 2013)
Antes del encuentro feroz (Alción Editora, 2016)
Cadaver exquisito, Alfaguara / Cadavre Exquis traduit par Margot Nguyen Béraud Flammarion, 2019
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
May 27, 2021
18 min

Episodio 11bis
En complément, des extraits lus en espagnol de Kentukis de Samanta Schweblin et Cadavre exquis de Agustina Bazterrica
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 11.
Extractos leídos en español de Kentukis de Samanta Schweblin y Cadaver exquisito de Agustina Bazterrica
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 11
21, rue du Chalet, 75010, Paris [email protected]
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
[email protected]
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
May 27, 2021
15 min
Load more
