Apprendre les Langues Africaines par l'écoute Podcast

Apprendre les Langues Africaines par l'écoute

Shck Tchamna
Support podcast
Apprendre les Langues Africaines : Learn African Languages : wolof, basaa, douala, ewondo, twi, chichewa, Nufi, fe'efe'e, medumba, yemba, nguiemboon, ghomala', nda'nda', etc. Support this podcast: https://anchor.fm/tchamna/support
Ntʉ́ɑ́ngwě' pɑ̌mfí'ké' - Culture Bamileke: Organization Politique du Royaume
Ntʉ́ɑ́ngwě' pɑ̌mfí'ké' - Culture Bamileke: Organization Politique du Royaume --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Mar 8, 2023
19 min
Ntʉ́ɑ́ngwě' pɑ̌mfí'ké' - Culture Bamileke: Organization Politique du Royaume
Ntʉ́ɑ́ngwě' pɑ̌mfí'ké' - Culture Bamileke: Organization Politique du Royaume --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Mar 8, 2023
19 min
Sáhnǔ cìcǎh mɑ̄vǒ Nùghʉ̄wèn pí mbɑ̄’ Khʉ̄ɑ̄njə̀’ : Yò líé'nzɑ́ tōh mɑ̀ lāhā ? : Comment a été ta journée
Sáhnǔ cìcǎh mɑ̄vǒ Nùghʉ̄wèn pí mbɑ̄’ Khʉ̄ɑ̄njə̀’ : Yò líé'nzɑ́ tōh mɑ̀ lāhā ? - A : Mɑ̄vǒ Nùghʉ̄wèn, yò líé'nzɑ́ tōh mɑ̀ lāhā ? - B : Yà líé'nzɑ́ tōh yǐ fà'á lɑ́. Líé'nzɑ́ ghɑ̌' mbú à tɑ̀'. - B : Nɑ́ yò pàh lɑ́ ō ? - A : Sə̀ə̄ ghɑ̀’ nù kɑ̀’ tōm nɑ́ yà pàh. - B : Kɑ́ tɑ́ ó ghʉ̀ zě’è lè ? - A : Kwɑ̀’ kɑ́ tɑ́ ngɑ̌ ngʉ̀ lɑ́ ō ? - A : Ngɑ̌ sí yǎ mɑ́ ndʉ̄ɑ̄ le, ǹ kɑ́’ ghén zǎ zʉ̀’. Wò yō, mɑ́ yò líé’nzɑ́ tōh mɑ̀ lāhā lī ? - B : Ngɑ̌ fhʉ́ndósíé nɑ́ nàm ntòhō - B : Ndɑ́ɑ́sí pɑ̀mfhʉ́sīē zǎ - B : Ngén nsóh nā pʉ̂nkhʉ̄ɑ̄ - B : Nsó ndhí nɑ́ pō - B : Nhɑ̄ ncwààntíé mbí pō - B : Ngén ncáh yɑ́ɑ́ zʉ̌’ ŋwɑ’nì - B : Ndó nā nsóh yà nā - B : Nsó ndhí nɑ́ à - B : Ndī’ lʉ̄ɑ̄’ lɑ́ mɑ̀ nàm sə̀ə̀mbʉ́ɑ́ kù’ - B : Tɑ́ mɑ̀ ngɑ̌ fhʉ́mɑ̄nkwá’ mɑ́ ngɑ̌ lǒsīē wɑ̀’ - B : Ngɑ̌ fhʉ́mfɑ̄’sī ngén ncwáántīē - B : Ntōm nkhʉ́ɑ́ndʉ̄ɑ̄ pɑ́’ fʉ̀fùà lɑ́ - B : cō mɑ̄nzhì, ncōmsī mɑ́ ngɑ̌ fhʉ́ndɑ́h làh nzhʉ̄ɑ̄’ nzhìndʉ̄ɑ̄ - B : Mbát nkhʉ́ɑ́ndʉ̄ɑ̄ mbátnjǎm mbèè - B : Nzhʉ̄ɑ̄’ nzhìndʉ̄ɑ̄ - B : Ndī’ yīī mɑ̀ nàm vʉ̀’ʉ́ kù’ - B : Mvàk yì ngɑ̌ fhʉ̄mbɑ̄ mɑ̀ ngɑ̌ cóh lɑ́ í, ngɑ̌ fhʉ́ncēh tɑ̀’ ŋɑ̄’ntʉ̄ɑ̄ mɑ̀wǎ - B : Ǎ fhʉ́nzɑ́h nkɑ́ɑ́ mbú à ngwǎ’ ncām ntāā nshʉ́ɑ́ mvàk yì yáá njā’ kù’ lɑ́ - B : Mbɑ̀ tɑ̀ fà’á, ń dɑ̀ cə̄ə̄, mbī’tū mɑ́ ǹ kɑ̀’fhʉ̄mɑ̄nkwé’ làh ncōh mfɑ̀’ - B : Tɑ́’ nkwèè béé ngǎtngàt lè kɑ̀’ fhʉ̄ nkōsī á nɑ́ sə̀ə̄wū bɑ̄ - B : Fà’á lɑ́, ǒ fhʉ́ncōh sì’ cōh bɑ̄ lɑ̄ - A : Yāā kɑ̌’ ndɑ̌’ mbʉ́ɑ́ cōh mɑ̀ ncà’ sī wū bɑ̄ - B : Ǒ sì sōk ā mɑ́ pó yòk ó mfɑ̀’ - Tūūt tūūt tūūūt - B : Ò yǎt sīē é ? [9:45 PM, 3/4/2023] Shck Ca᷅mnà': Sáhnǔ cìcǎh mɑ̄vǒ Nùghʉ̄wèn pí mbɑ̄’ Khʉ̄ɑ̄njə̀’ : Yò líé'nzɑ́ tōh mɑ̀ lāhā ? - A : Mɑ̄vǒ Nùghʉ̄wèn, yò líé'nzɑ́ tōh mɑ̀ lāhā ? - B : Yà líé'nzɑ́ tōh yǐ fà'á lɑ́. Líé'nzɑ́ ghɑ̌' mbú à tɑ̀'. - B : Nɑ́ yò pàh lɑ́ ō ? - A : Sə̀ə̄ ghɑ̀’ nù kɑ̀’ tōm nɑ́ yà pàh. - B : Kɑ́ tɑ́ ó ghʉ̀ zě’è lè ? - A : Kwɑ̀’ kɑ́ tɑ́ ngɑ̌ ngʉ̀ lɑ́ ō ? - A : Ngɑ̌ sí yǎ mɑ́ ndʉ̄ɑ̄ le, ǹ kɑ́’ ghén zǎ zʉ̀’. Wò yō, mɑ́ yò líé’nzɑ́ tōh mɑ̀ lāhā lī ? - B : Ngɑ̌ fhʉ́ndósíé nɑ́ nàm ntòhō - B : Ndɑ́ɑ́sí pɑ̀mfhʉ́sīē zǎ - B : Ngén nsóh nā pʉ̂nkhʉ̄ɑ̄ - B : Nsó ndhí nɑ́ pō - B : Nhɑ̄ ncwààntíé mbí pō - B : Ngén ncáh yɑ́ɑ́ zʉ̌’ ŋwɑ’nì - B : Ndó nā nsóh yà nā - B : Nsó ndhí nɑ́ à - B : Ndī’ lʉ̄ɑ̄’ lɑ́ mɑ̀ nàm sə̀ə̀mbʉ́ɑ́ kù’ - B : Tɑ́ mɑ̀ ngɑ̌ fhʉ́mɑ̄nkwá’ mɑ́ ngɑ̌ lǒsīē wɑ̀’ - B : Ngɑ̌ fhʉ́mfɑ̄’sī ngén ncwáántīē - B : Ntōm nkhʉ́ɑ́ndʉ̄ɑ̄ pɑ́’ fʉ̀fùà lɑ́ - B : cō mɑ̄nzhì, ncōmsī mɑ́ ngɑ̌ fhʉ́ndɑ́h làh nzhʉ̄ɑ̄’ nzhìndʉ̄ɑ̄ - B : Mbát nkhʉ́ɑ́ndʉ̄ɑ̄ mbátnjǎm mbèè - B : Nzhʉ̄ɑ̄’ nzhìndʉ̄ɑ̄ - B : Ndī’ yīī mɑ̀ nàm vʉ̀’ʉ́ kù’ - B : Mvàk yì ngɑ̌ fhʉ̄mbɑ̄ mɑ̀ ngɑ̌ cóh lɑ́ í, ngɑ̌ fhʉ́ncēh tɑ̀’ ŋɑ̄’ntʉ̄ɑ̄ mɑ̀wǎ - B : Ǎ fhʉ́nzɑ́h nkɑ́ɑ́ mbú à ngwǎ’ ncām ntāā nshʉ́ɑ́ mvàk yì yáá njā’ kù’ lɑ́ - B : Mbɑ̀ tɑ̀ fà’á, ń dɑ̀ cə̄ə̄, mbī’tū mɑ́ ǹ kɑ̀’fhʉ̄mɑ̄nkwé’ làh ncōh mfɑ̀’ - B : Tɑ́’ nkwèè béé ngǎtngàt lè kɑ̀’ fhʉ̄ nkōsī á nɑ́ sə̀ə̄wū bɑ̄ - A : Fà’á lɑ́, ǒ fhʉ́ncōh sì’ cōh bɑ̄ lɑ̄ - B : Yāā kɑ̌’ ndɑ̌’ mbʉ́ɑ́ cōh mɑ̀ ncà’ sī wū bɑ̄ - A : Ǒ sì sōk ā mɑ́ pó yòk ó mfɑ̀’ - Tūūt tūūt tūūūt - A : Ò yǎt sīē é ? --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Mar 5, 2023
2 min
Dessin animé Nùfī(Fe'efe'e) - presentations en langue fe'efe'e
Dessin animé Nùfī(Fe'efe'e) - presentations en langue fe'efe'e --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Jul 9, 2022
7 min
Contes bamilekés racontés en nufi et traduits en francais (Livre sur Amazon)
Livre diponible au Cameroun: +237 676 63 38 53 (M. Ngako) *Version Livre* : http://amzn.to/2yzClik *Ebook* : https://amzn.to/2GyL9rS Yāā sǐ’ sɑ᷅’ mo᷅’ líé’nzɑ̄ báá bɑ̄ kāhā ? Hɑ̀ ɑ̄ ɑ̄ ɑ̀ ! Résurrection des Langues Maternelles Présente Yāā sǐ’ sɑ᷅’ mo᷅’ líé’nzɑ̄ báá bɑ̄ kāhā ? Il Etait Une fois ... Contes africains, contes bamilékés racontés en nufi et traduits en français Date de production: 20 Mai 2015. Réédité le 20 Mars 2022 Ngà'tìè (Auteur) : Shck Ca᷅mnà' Nkùɑ̀nìnì (illustrateur) : Nnouk Ekorong Eric Zhī’sī ghəə zǒ, mbɑ̄ yǒ wenok. O sǐ’ nzhī ghəə zǒ bɑ̄, mɑ pó mfén ō pu’. Pɑ̌h mɑ̀ndáh béé pú'ŋwɑ̀'nì lè ndōō ngʉ̌' mbí Nshʉ̀ɑ̀pʉ̀ Sīē píá pɑ̀mfhʉ́sīē : à travers ce livre, nous implorons le Seigneur et les ancêtres Mɑ́ pō pát mfōh nkə̀'nǐ ghə̀ə̄lɑ́' nthʉ́ póálɑ̄' : qu'ils attisent l'amour de la langue maternelle dans le cœur du peuple Mɑ́ pō yómsí nzhínǔ póálɑ̄' : Qu'ils conscientisent le peuple Cò' mɑ̀ pó fhʉ̄ ntám lóhwūɑ̄ ntōm : afin qu'ils sortent du coma Tʉ́ɑ́nkātlɑ́ mbɑ̄ yì mbʉ́ɑ́ pɑ̌Āfrīkà : Les contes sont pour les africains Tɑ̀mmíéwǎ' pɑ̌mfí'kè' : Et surtout les bamilékés Làh nhɑ̄ ntɑ́h mbí wèn sì yāt ghāt wèn yì pó mɑ̀nhɑ̄ ntɑ́h mbú í lɑ́ : De conseiller quelqu’un sans le frustrer Nɑ́kɑ́lɑ̄, pó ndáh nnə̀ə̀ tɑ̄ mɑ̄nsíé nkěn mbí wènòk nǒktū : car on utilise les animaux pour passer des messages aux êtres humains Ndáh ngèè nsōk wèn nù sì cēh zén ngà'ŋwāt : On fait usage à des paraboles pour passer un enseignement à quelqu'un sans l'indexer. Béé ntūmbhì pú'ŋwɑ̀'nì lě ghʉ̌ ntʉ́ɑ́nkātlɑ̄ 15 : Ce premier livre comporte 15 chapitres Mbɑ̀ yàā lɑ̄ mɑ̄nhɑ̄ntɑ́h mbí wèn yì ǎ ghʉ̌ ntōk lɑ́ : Chaque chapitre conseille ceux qui ont des oreilles Ntʉ́ɑ́nkātlɑ̄ lɑ́ sī mɑ̀mfhʉ̄ mɑ̀ mbí ngà'tìè nkɑ̀ndàk bɑ̄ : Les contes ne proviennent pas directement de l'auteur Yáá mɑ́ ntʉ́ɑ́nkātlɑ̄ mɑ̀ à lɑ̀lí' shwī mɑ̀njū' yǐ mbí mɑ̄ ā ndāmɑ̀ : Ce sont des contes qu'il écoutait de sa grand-mère dans sa tendre enfance Pō lɑ̀tó' ntíé yáá ntám tɑ̀' pú'ŋwɑ̀'nì mɑ̀ zén yáá mɑ́ Ŋwɑ̀'nǐ céhwū nɑ́ ghə̀ə̄ Bamiléké (1964) : Ces contes étaient initialement consignés dans un livre intitulé, Livre de Lecture en Bamiléké (1964) Tɑ́ Shck Ca᷅mnà' pāt mbīī nníɑ́ɑ́sí nɑ́ mbʉ̄ɑ̄ yì mɑ̄ ā ndàmɑ̀ lɑ̌'làh nsōk ī lɑ́ : Shck Ca᷅mnà' les a réédités à la façon de sa grand-mère. ɑ́ pèn láh pú'ŋwɑ̀'nì le njɑ̄ɑ̄ mbǐ pèn tɑ̄ mɑ̄njū' béé cwè' lè : mettez ce livre devant vous pendant que vous écoutez l'histoire. Fà'á lɑ́, pèn sǐ' njū' tɑ̀' mbíághə̀ə̀ mɑ̀ ghə̀ə̄lɑ̄' bɑ̄ : Ainsi, si vous ne comprenez pas un vocabulaire Mɑ̀ pɑ́ pèn mɑ̄' nɑ̄h yèé nɑ́ fáhtìē yāā mɑ̀ flàŋsī : Vous pourrez regarder la traduction en français Mbī'tū mɑ́ ngà'tìē lǎh ghə̀ə̀ pʉ́ɑ́ tɑ̄ nŋwɑ́' yāā : Car le livre est bilingue. Pěn ìmbát nzɑ̄ mbɑ̀ pìì njēē mvàk yì pó ndáh nŋwɑ́' ghə̀ə̄lɑ̄' lɑ́ : Vous bénéficierez aussi de l'orthographe de la langue Fà'á lɑ́ pìí ntám pú'ŋwɑ̀'nì lè mɑ̀ yáá yə̄ə̄ pɑ́' póó Mbʉ̂'Nǎ'mbū' Kǒcə̄' lɑ́ : Ainsi, les bénéfices de ce livre sont nombreux comme les enfants de MbeuNambou à Kotcheu. Pèn bɑ̌ tɑ̀ njū' tɑ̀' tʉ́ɑ́nkātlɑ̄ tɑ̀ yāā mīè, pěn sì dhí njɑ̄' nɑ́ mò' : Lorsque vous aurez écouté entièrement un conte, ne passez pas immédiatement à l'autre Pèn yā' mɑ̀hsǐ nɑ́ zhínù yì tʉ́ɑ́nkātlɑ̄ lɑ́ mɑ̀nsíésí yēē lɑ́ : Méditez d'abord pour comprendre la leçon du conte. Pèn cēh pʉ̂nkhʉ̄ɑ̄, ɑ́ yēē píá pō fákzhínǔ nɑ́ ntɑ̄h yì yáá ntám ntʉ́ɑ́nkātlɑ̄ lɑ́ : Appelez les enfants et débattez des conseils que véhiculent le conte. Pèn sǐ' ngʉ́ fà'á bɑ̄, mɑ̀ pèn sǐ' ndáh mʉ̄ɑ̄ wū mfhʉ̄ ntám pú'ŋwɑ̀'nì lè bɑ̄ ... : Si vous ne faites pas comme ça, vous ne sortirez pas du livre avec grand-chose Tɑ́ mɑ̀ zhínù kɑ́ ntām lɑ́ kù'sì làh ntēh yéé nshǔ wūɑ̀kɔ̀ : Pourtant les leçons de morale qui s'y tr --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Mar 29, 2022
55 min
Ghə̀ə̀mɑ̀tū : Zhī’sī ghə̀ə̀ zǒ, mbɑ̄ yǒ wènòk : Poème : Apprends ta langue et sois aussi une personne!
1. Mēn à, yū’ lè : Ecoute monenfant! 2. Ghə̀ə̄ wèn bɑ́ ngʉ́ ī : C'est la langue de quelqu'un qui le constitue ! 3. Ǒ ìndɑ̄’ mbɑ̄ Nə̀ə̀wàànkhʉ̀ : Tu seras unenoble personalite ! 4. Zhī’sī ghə̀ə̀ zǒ, mbɑ̄ yǒ wènòk : Apprends ta langue et sois aussi une personne! 5. Ò sǐ’ nzhī ghə̀ə̀ zǒ bɑ̄, mɑ̀ pó mfén ō pù’ : Si tu ne connais pas ta langue, on te vendra comme esclave ! Shck Ca᷅mnà', Resulam, www.resulam.com --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Oct 12, 2021
57 sec
Salutations en langue bamileke Nufi-Fe'efe'e
Mbə̄ə̄ lɑ́ ! Nzɑ́ lēē è ? Yáá mɑ̀ lāhlā ? ǒ vɑ́h yō ò  Dīē pə̀pē' ! --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Oct 7, 2021
59 sec
[Audio] Livre Syllabaire et dictionnaire visuel Nufi. Page 1-5
[Audio] Livre  Syllabaire et dictionnaire visuel Nufi. Page 1-5 --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Oct 11, 2020
30 min
102 Proverbes Bamileke Racontés en langue fe'efe'e.
102 Proverbes Bamileke Raconté en langue fe'efe'e, Nùfī. 1. Mēmmɑ̄ ò Nkǎmsʉ̄’, yū’ ntɑ̄h lè. Pó mɑ̄nsóh nā wèn, à mɑ̄nzī'sī vàm zī : Litt., mon frère, lorsqu'on lave quelqu'un, il lave son ventre.  Moralité : aide-toi et le ciel t'aidera.  2. Mbī'tū mɑ́ pó nzī wèn tɑ́ á zī nā ì: Litt., Car on accouche quelqu'un avant qu'il ne s'accouche, avant qu'il ne naisse de nouveau par lui-même.  Moralité : aide-toi et le ciel t'aidera, n'attends pas tout d'autrui.  3. Wèn bɑ̌nŋɑ̄' ó nkɑ̀bʉ̀ɑ́' ì ǒ sì thí kə́' tú ì: Litt. Si quelqu'un te porte à l'épaule, ne taloche/cogne pas sa tête.  Moralité : respecte ceux qui te soutiennent, soit reconnaissant.  4. Wèn shʉ̀ɑ́ ō, ò ŋɑ̄' pʉ̀ɑ̀ ī: Litt. Si quelqu'un te dépasse, porte son sac  Moralité : Ne sois pas jaloux, respecte ceux qui sont plus expérimentés.  5. Mbī'tū mɑ́…Ncò lɑ̀' wáá mmɑ̀'mbō: Parce que… En guerre, on ne tue pas celui qui "lance les mains", i.e. celui qui supplie.  Moralité : Il faut savoir demander pardon pour faire cesser une discorde, au lieu d'être orgueilleux.  --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Oct 6, 2020
8 min
African tales, Bamiléké fairy tales, in Fe'efe'e Language
Shwīnāò pí Hɑ̄āpìì lɑ̀bɑ̌ póómɑ̄. Pō lɑ̀ghěn kò tɑ̀’ līē’, nɑ́ mɑ̄ŋū Mbàkngòfāt, ɑ́ tìē ngòfāt. Hɑ̄āpìì lɑ̀tìé ndòmnʉ̀ɑ̀ pʉ́ɑ́, mbūā nsī sīē. Shwīnāò shwī nā ì mɑ̄mbhí ngòfāt lì. À lɑ̀měh nsɑ́’ ntāt ngà’mbhǐ ì Hɑ̄āpìì mɑ̀ ǎ mɑ̄nthī mbà’ mǐ.À lɑ̀lěn mbí mēmmɑ̄ à mɑ́ : « Ngà’mbhǐ à Hɑ̄wɑ̄, pɑ́h ó kɑ̀’ fhʉ̄ ʉ́ ? » Nshʉ̀ɑ̀mbhǐ ì pɑ̄’ mɑ́ : « À sǐ’ mfɑ̄h bɑ̄, ń dɑ̀ nʉ́’ khù »... Mvʉ̀’ yáá ntám pú’ŋwɑ̀’nì lè... --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tchamna/support
Oct 6, 2020
5 min
Load more