吃葡萄吐葡萄牙语
吃葡萄吐葡萄牙语
葡葡和萄萄
微信公众号: 吃葡萄吐葡萄牙语 投稿联系微信:xiaocai37
Primavera e feminilidade
Oct 20, 2016
5 min
PPAP
P-P-A-P / PPAP[Verse 1]I have a pen,I have an appleUh! Apple-Pen![Verse 2]I have a pen,I have pineappleUh! Pineapple-Pen![Verse 3]Apple-Pen,Pineapple-PenUh! Pen-Pineapple-Apple-PenPen-Pineapple-Apple-Pen
Oct 20, 2016
11 min
『西语歌曲』Te Quise Tanto·我好想你
Te Quise Tanto·我好想你Paulina Rubio译:JustinaAgua que cayó en el mar. No puedo vivir en esta realidad.ay como me cuesta entender, Que no tengo una gota de vida sin Tí.Sola por la oscuridad, en mi habitación no cabe nadie másSólo está tu voz que golpea en mi frenteya nada la podra callar.水已入海我不能接受这个现实我不明白我从没有离开过你黑暗中独自一人我的房间里再容不下另外的人只有你的声音敲打着我的额头什么也不能让它停下Te quise tanto que supe entregarte enterita mi almaTe quise tanto que nunca escuche lo que hablaban de míTe quise tanto que para olvidarte una vida no alcanza, que queda perder la esperanza de andar por el mundo buscando por tí.我好想你我想把整颗心交给你我好想你我从来听不见别人讨论我的声音我好想你要我忘记你,一次生命不足够我在世上游荡找寻你Todo lo dejo perder, qué no estaras conmigo al amanecerEs un imposible seguir adelante, Mi castigo es mirar hacía atras.Tanto que no se querer, porque no pude amar a nadie masTengo tú caricia tatuada en mi pecho y ya nada la podra borrar.我丢下一切清晨起来,你已不在我身边我不可能再向前对我的惩罚就是去回忆我不知道我的爱如此强烈因为我不能再爱别人我的身上刻下了你的爱抚没有什么可以将它抹去Te quise tanto que supe entregarte enterita mi almaTe quise tanto que nunca escuche lo que hablaban de míTe quise tanto que para olvidarte una vida no alcanza, que queda perder la esperanza de andar por el mundo buscando por tí.我好想你我想把整颗心交给你我好想你我从来听不见别人讨论我的声音我好想你要我忘记你,一次生命不足够我在世上游荡找寻你Te quise tanto que para olvidarte una vida no alcanza, que queda perder la esperanza de andar por el mundo buscando por tí.我好想你要我忘记你,一次生命不足够我在世上游荡找寻你
Oct 17, 2016
3 min
张三的歌
张三的歌词曲:是张子石演唱:蔡琴我要带你到处去飞翔走遍世界各地去观赏没有烦恼没有那悲伤自由自在身心多开朗忘掉痛苦忘掉那悲伤我们一起启程去流浪虽然没有华厦美衣裳但是心里充满着希望我们要飞到那遥远地方看一看 这世界并非那么凄凉我们要飞到那遥远地方望一望 这世界还是一片的光亮
Oct 14, 2016
4 min
『葡语配音』李总理中葡论坛开幕式演讲
【GCS】Li Keqiang discursa na cerimónia de inauguração da V Conferência Ministerial do Fórum (Macau)
Oct 11, 2016
30 min
李总理中葡论坛开幕式演讲
配文来源:CRI葡萄牙语导 读中国—葡语国家经贸合作论坛(简称“中葡论坛”或“澳门论坛”)第五届部长级会议今天在澳门举行。中国国务院总理李克强出席开幕式并发表主旨演讲。让我们跟随李总理的讲话看看中国和葡语国家的贸易往来有多紧密?中国将在哪些方面加强与葡语国家的合作?中国在促进和葡语国家的合作方面将会放什么大招?首先来看“中葡论坛”是什么?由中国政府发起的中国—葡语国家经贸合作论坛创立于2003年,中国与安哥拉、巴西、佛得角、几内亚比绍、莫桑比克、葡萄牙和东帝汶等七个葡语国家共同参与,是以促进经贸与发展为主题的多边经贸合作机制。其常设秘书处在澳门,部长级会议每三年举办一次。重点来了!李克强总理在主旨演讲都说了哪些内容?他是如何把脉中国和葡语国家经贸合作与交流的?总理眼中的澳门来过澳门的人都知道,桥是澳门的“生命线”。无论是经济发展,还是人们的工作和生活,都离不开桥。Os que conhecem Macau sabem que as pontes são a “linha vital” de Macau. As pontes são indispensáveis tanto para o desenvolvimento económico, como para o trabalho e a vida das pessoas.澳门还有一座更长的“跨洋大桥”,那就是中国-葡语国家经贸合作论坛。这是一座无形的桥梁。Em Macau, existe outra “ponte transoceânica” que é ainda mais comprida. Trata-se de uma ponte intangível, que é o Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa. 中国与葡语国家的贸易、文化往来到底有多重要?去年,中国与葡语国家贸易额接近1000亿美元。中国成为葡语国家最重要的贸易伙伴之一,也是葡语国家增长最快的主要出口市场。截至目前,葡语国家在中国已设立近千家企业;中国企业对葡语国家各类投资存量接近500亿美元。在葡语国家承包工程合同额超过900亿美元。No ano passado, o volume comercial entre a China e os países lusófonos aproximou-se de US$100 bilhões. A China já se tornou um dos parceiros comerciais mais importantes dos países de língua portuguesa e também um dos mercados principais de exportação desses países com o crescimento mais acelerado.Até agora, os países de língua portuguesa já estabeleceram cerca de mil empresas na China. O estoque de investimento das empresas chinesas nesses países aproximou-se de US$50 bilhões. O valor de seus projetos empreitados ultrapassou US$90 bilhões.双方教育、文化交流密切。“葡语热”和“汉语热”在中国与葡语国家悄然兴起,设置葡语专业的中国高校超过20所,葡语国家的孔子学院已达17所。桑巴舞、法多歌曲、《梁祝》、《茉莉花》等艺术符号拉近了双方人民心灵的距离,增进了相互了解和感情。A China e os países de fala portuguesa têm estreitado seus intercâmbios educacionais e culturais; surgiram as febres de português e de mandarim na China e nos países lusófonos; as escolas superiores chinesas que ministram curso de português ultrapassaram 20, enquanto 17 Institutos Confúcio foram abertos nos países de língua de Camões.Além disso, samba, fado e músicas chinesas como Amantes Borboletas e Jasmim, entre outras expressões artísticas, contribuíram para encurtar a distância do coração dos povos chinês e lusófonos, aumentando o entendimento mútuo e a amizade.中国和葡语国家拥有全球17%的经济总量和22%的人口,在资金、技术、资源、市场等方面各有所长,又都处在国际航运大动脉上,“一带一路”合作倡议与许多葡语国家发展规划高度契合。A China e os países de língua portuguesa possuem 17% do volume da economia global e 22% da população mundial e cada um possui as suas próprias vantagens. Também estamos localizados em grandes artérias de transporte marítimo internacional. A iniciativa de “um Cinturão e uma Rota” coincide altamente com os planos de desenvolvimento de vários países de língua portuguesa. 总理如何把脉未来中国和葡语国家的合作重点?巩固政治互信/Consolidar a confiança política mútua中国愿同葡语国家一道,本着相互尊重、平等对待、合作共赢的精神,进一步密切高层交往,在重大利益问题上相互支持,妥善处理分歧,发展长期健康稳定的伙伴关系。A China está disposta a fazer esforços junto com os países de língua portuguesa, com base de respeito mútuo, igualdade e ganhos compartilhados, para intensificar a troca de visitas de alto nível, apoiar um a outro nas questões de interesses vitais, tratar as divergências de forma adequada, assim como desenvolver uma parceria duradoura, saudável e estável.推进贸易投资自由化便利化/Promover a liberalização e facilitação do comércio e investimento中国不追求对葡语国家的贸易顺差,愿意积极落实给予部分葡语国家97%的税目零关税优惠政策。A China não busca o superávit comercial com os países de língua portuguesa e está a implementar de forma ativa a política de tarifa zero para 97% dos produtos tributados para alguns países de língua portuguesa.扩大产能合作/ Ampliar a cooperação de capacidade produtiva中国愿充分发挥丝路基金、中国与葡语国家合作发展基金等金融平台作用,尽快实施一批重大合作项目。A China pretende aproveitar de forma completa as plataformas financeiras, tais como o Fundo da Rota da Seda e o Fundo de Cooperação para o Desenvolvimento entre a China e os Países de Língua Portuguesa, para implementar o mais rápido possível uma série de projetos importantes de cooperação.加强人文交流/Reforçar o intercâmbio cultural e interpessoal中方将继续帮助亚非葡语国家升级改造教育文化设施,在葡语国家加快建设中国文化中心等文化交流平台。A China vai continuar a apoiar os países de língua portuguesa da Ásia e África para atualizar e renovar suas instalações culturais e educacionais e acelerar a construção de centros de cultura chinesa e outras plataformas de intercâmbio cultural nesses países.提升澳门的平台作用/Valorizar o papel de plataforma de Macau中国政府全力支持澳门加快建设中国与葡语国家商贸合作服务平台,进一步建设好经贸合作会展中心、中小企业商贸服务中心、葡语国家商品集散中心。O governo central dará todo o seu apoio a Macau para acelerar a construção da plataforma de serviços para a cooperação comercial entre a China e os países de língua portuguesa e continuar a construir bem o centro de convenções e exposições, o centro de serviços comerciais para pequenas e médias empresas e o centro de distribuição dos produtos dos países de língua portuguesa.为促进中国和葡语国家合作,总理宣布了哪些大招?今后三年,中国政府将采更大的力度,提出18项新举措,主要包括:向论坛亚非葡语发展中国家提供不少于20亿元人民币无偿援助,重点用于农业、贸易投资便利化、防治疟疾和传统医药研究等民生项目。A China vai oferecer aos países lusófonos asiáticos e africanos e também membros do Fórum uma assistência gratuita no valor nominal de 2 bilhões de yuans, que serão destinados para os projetos prioritários como agricultura, facilitação do comércio e investimento, prevenção e tratamento de malária, pesquisa de medicina e farmácia tradicionais, entre outros projetos relacionados à vida da população.向论坛亚非葡语国家提供不少于20亿元人民币的优惠贷款,重点用于推进产业对接、产能合作及深化基础设施合作。A China vai conceder aos países lusófonos asiáticos e africanos e também membros do Fórum um valor nominal de 2 bilhões de yuans em empréstimo preferencial, para ser utilizado prioritariamente na promoção da conexão de indústrias, cooperação de capacidade produtiva e aprofundamento da cooperação na infraestrutura.向论坛亚非葡语不发达国家免除5亿元人民币无息贷款到期债务。Aos países lusófonos menos desenvolvidos da Ásia e África e que fazem parte do Fórum, a China vai perdoar suas dívidas vencidas dos empréstimos sem juro no valor de 500 milhões de yuans.继续向亚非葡语国家派遣200人次的医疗队。Continuar a enviar 200 profissionais de saúde em equipas de assistência médica a países de língua portuugesa da Ásia e África.。。。。。。结束语葡语中有一句谚语,“人生结交在始终”。中国人也常说,“路遥知马力,日久见人心”。实践已经必将继续证明,中国和葡语国家是可以信赖的知心朋友、可以倚重的合作伙伴。我们众人聚力集智划开大船,可以共同推动中国与葡语国家友好合作之舟乘风破浪、不断远航!Há um provérbio português que diz: “Os amigos verdadeiros são para sempre.” Os chineses também costumam dizer: “Na longa distância se conhece a força de um cavalo e no decorrer do tempo, se conhece o coração de uma pessoa.” As práticas comprovaram e continuarão a comprovar que a China e os países de língua portuguesa são amigos do peito e parceiros confiáveis. Vamos concentrar a sabedoria e conjugar os esforços para que o grande navio da nossa cooperação amistosa avance a vento favorável para mais navegações grandes!
Oct 11, 2016
30 min
『葡语歌曲』Quem Vai Lembrar?
Quem Vai Lembrar?Henrique e JulianoA gente perde tempo curtindo besteiraEscrevendo asneira no computadorE esquece da hora, passa a noite inteiraE quando se dá conta, a vida passouA gente perde tempo mandando mensagemFalando bobagens pelo celularFica xeretando, olhando a vida alheiaE da nossa vida, quem que vai cuidar?Quem é que vai lembrar?Se der blackout, se a luz faltarQuem é que vai contar?As coisas simples ficaram pra láTá faltando amor, faltando uniãoEsquecer da cuia e o chimarrãoOnde anda o truco do domingo?Cadê o queijo e o macarrão?Um dedinho de prosa, um voto de féTá faltando o bule e o caféOnde anda a dança da capoeira?Cadê a roda do tereréQuem é que vai lembrar?Se der blackout, se a luz faltarQuem é que vai contar?As coisas simples ficaram pra láQuem é que vai lembrar?Se der blackout, se a luz faltarQuem é que vai contar?As coisas simples ficaram pra lá
Oct 10, 2016
2 min
『葡语歌曲』Morango do Nordeste
Morango do NordesteKarametadeEstava tão tristonho quando ela apareceuSeu olhos que fascinam logo me estremeceuOs meus amigos falam que eu sou demaisMas é somente ela que me satisfazÉ somente ela que me satisfazÉ somente ela que me satisfazVocê só colheu o que você plantouPor isso que eles falam que eu sou sonhadorE digo o que ela significa pra mimEla é um morango aqui do nordesteTu sabes não existe sou cabra da pesteApesar de colher as batatas da terraCom essa mulher eu vou até pra guerra (vou)Ai, é amorAi é amorÉ amorAi, é amorAi, ai, ai é amorÉ amor
Oct 9, 2016
3 min
『葡语故事』O Buu no Sapato·鞋子里的不
O Buu no Sapato 鞋子里的不de Kuzhali Manickavel作者 库乍里 www.bookbox.comVocês já viram algum Buu? Eles são criaturas brincalhonas que você pensa que vê debaixo de sua cama à noite. Alguns se parecem com zebras laranjas, outros com caracóis voadores. Eles podem caçoar ou fazer você espirrar! Eles podem até fazer chocolates macios aparecerem em bolsos vazios!曼尼卡夫尔 你见过不吗? 它们是顽皮的生物。 你总是想象 晚上看见它们躲在你的床下面, 有些长得像 橙色的斑马, 其它的则像会飞的蜗牛。 它们可以逗你玩, 或者让你打喷嚏! 它们甚至 可以在空口袋里 做巧克力! Puzzle, o Buu, parecia um pouco com um elefante, só que ele era roxo (a maior parte do tempo) e do tamanho de um rato. Um dia, por acaso, Mira tropeçou nele. E lá estava ele, fungando e reclamando, com seu bumbum preso dentro do sapato dela. ― Devo estar sonhando ― ela pensou. Ela o cutucou para ver o que aconteceria. ― Ai! ― berrou Puzzle. ― O! Me desculpe ― ela falou. ― Estou preso! ― ele gritou. De fato, ele tnha estado preso ali a noite toda e havia perdido a esperança de conseguir escapar. Mira o examinou bem de perto. ― Deixa eu ver se eu posso lhe ajudar ― eladisse, puxando-o pelas pernas.有个不的名字叫帕斯尔, 长得有点像大象, 只是它是紫色的大部分时间和老鼠一样大小。 米拉在一天上午偶然发现了它。 它在那里 抽泣和呻吟, 它的背部 被牢牢地夹在了米拉的鞋子里。 “我一定是在做梦,” 米拉想。 她戳戳帕斯尔, 看看会发生什么。 “哎哟” 帕斯尔嚎叫起来。 “哦!非常对不起,” 米拉道歉说。 “我被夹住了!” 帕斯尔大叫。 事实上它已经 被夹在那里整晚了。 并且失去了解脱的希望。 米拉接近地查看。 “让我看看是否我 可以帮忙,” 她说, 拽拽帕斯尔的腿。 Ela o empurrou pelas costas. Ela até bateu com o sapato no chão. ― Eu poderia colocá-lo em água e sabão ― ela sugeriu. Não, porque Puzzle tnha medo de bolhas. ― E se eu jogasse óleo sobre você? ― ela perguntou. Puzzle começou a gemer e soluçar. Ele certamente não queria que jogassem óleo nele! ― Eu sei como fazer você parar de chorar ― disse Mira, feliz. Ela fez cócegas em Puzzle. Buus são muito cosquentos e logo ele estava rindo e se contorcendo. Quanto mais Mira fazia cócegas nele, mais ele se contorcia, até que, de repente:― Veja só! Você está solto! ― Mira exclamou, animada, batendo palmas.Puzzle piscou. Ele sacudiu suas pernas, abanou seu rabo e depois sacudiu-se todo, só para ter certeza. ― Oba! Estou livre! ― ele gritou, enquanto pulava pela sala.她从后面推帕斯尔。 她甚至拿鞋子在地板上猛敲。 “我可以把你放在肥皂水里,” 她建议说。 不, 帕斯尔害怕泡沫。 “假如我把油浇在你的身上会怎样?” 她问道。 帕斯尔开始尖叫和哭泣。 当然它不想让油浇在它的身上! “我知道怎样让你停止哭闹!” 米拉高兴地呼喊着。 她开始给帕斯尔挠痒痒。 不们是很怕痒的。 很快它便蠕动和哈哈大笑起来。 米拉越给它挠痒痒, 它蠕动得越厉害。 直到突然 “你看!你解脱了!” 米拉拍手兴奋地大叫。 帕斯尔眨眨眼睛, 晃晃它的腿, 摇摇它的尾巴。 然后它摆动 整个身体来确信。“耶!我自由了!” 它大叫着在房间 里跳跃。Ele pulou para a mão dela e sorriu. ― O que você gostaria antes de eu ir? Chocolates? Fazer a sua escola desaparecer? ― Você tem que ir? ― Mira perguntou, triste. ― Eu gostaria que você fcasse. Poderíamos ser amigos! Buus normalmente não têm amigos humanos, mas Puzzle gritou: ― Que boa idéia! Diga apenas: ‘Puzzle, o Buu, quero ver você aparecer’ e eu virei! ― Você promete? ― ela perguntou. ― Eu prometo! ― Puzzle respondeu, piscando o olho. O ônibus escolar buzinou bem alto. ― Ok, vamos brincarapós a escola. Até logo! ― ela disse, enquanto corria para pegar o ônibus.它跳到米拉的手上笑着说, “在我离开之前 你想要什么? 巧克力?想要我让你的学校消失吗?” “你必须要离开吗?” 米拉悲伤地问道。 “我希望你可以留下来。 我们可以成为朋友!” 不们没有人类的朋友, “真是个好主意!” 帕斯尔尖叫起来, “你只要说 ‘我想见你帕斯尔’ 我就会过来!” “你保证吗?” 米拉问, “我保证!” 帕斯尔眨眨眼睛。 校车的喇叭声 在大声地鸣号。 “好吧,我们放学后再玩。 再见!” 米拉说着冲向门外。 Após a escola, Mira foi para o jardim de sua casa, fechou seus olhos e sussurrou as palavras mágicas. Ela ouviu um zunido e Puzzle apareceu num instante! Eles brincaram e riram até anoitecer. E daquele dia em diante, Mira e Puzzle se tornaram grandes amigos.放学后, 米拉来到花园里, 闭上眼睛 念叨着咒语。 一阵嗡嗡叫的声音后帕斯尔闪电般地出现了! 他们笑着一直玩到太阳落山。 从那天起, 米拉和帕斯尔成为了最好的朋友。
Oct 7, 2016
6 min
Load more