Show notes
by the skin of one's teeth 侥幸成功/勉强做成
这一说法最早出现在1560年,见于日内瓦圣经中。由于牙齿(teeth)没有皮肤(skin),所以,“theskin of your teeth”意为最小的可能程度,也就是好不容易才、侥幸。
例如:
He won the game bythe skin of his teeth.
他侥幸赢得比赛。
by the skin of one's teeth 侥幸成功/勉强做成
这一说法最早出现在1560年,见于日内瓦圣经中。由于牙齿(teeth)没有皮肤(skin),所以,“theskin of your teeth”意为最小的可能程度,也就是好不容易才、侥幸。
例如:
He won the game bythe skin of his teeth.
他侥幸赢得比赛。