סטריטווייז היברו פלוס: אשכרה, גם אני
Published October 3, 2017
|
7 min
    Download
    Add to queue
    Copy URL
    Show notes

    המילה "אשכרה" היא מילה חשובה בסלנג הישראלי העכשווי. איך משתמשים בה? ואיך כל זה קשור לתכנית בידור בטלוויזיה האפגנית?

    Looking to support the show? Learn how on Patreon.

    Words and expressions discussed:

    Ze ashkara lehikanes halak im mafteach – It’s literally getting in smoothly with a key – זה אשכרה להיכנס חלק עם מפתח

    Ani ashkara matsati et atsmi menake et ha-bait be-arba ba-boker – I literally found myself cleaning my house at 4am – אני אשכרה מצאתי את עצמי מנקה את הבית בארבע בבוקר

    Ata ashkara tavo mahar? – Will you really come tomorrow? – אתה אשכרה תבוא מחר?

    Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה?

    Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה?

    Doesn’t this guy look like Michael Jackson? Ashkara. – Totally. – אשכרה

    Ashkara, gam ani – Totally, me too – אשכרה, גם אני

    Playlist:

    Yves Montand – Sous le Ciel de Paris
    Afghani TV
    Ehud Banai – Starter (lyrics)

    Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram.

    Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.

      15
      15
        0:00:00 / 0:00:00