#176 Would You Like Cheese With That Whine?
Published July 11, 2017
7 min
    Add to queue
    Copy URL
    Show notes

    A teenager in central Tel Aviv said something to his friend on the phone that made Guy think: How do we say 'whiner' and 'to whine' in Hebrew? Today's episode is about the word 'bachyan' and its variations.

    Looking to support the show? Learn how on Patreon.

    Words and expressions discussed:

    Hu bacha – He cried – הוא בכה

    Livkot – To cry – לבכות

    Bachiti – I cried – בכיתי

    Eineni tinok bachyan – I am not a whining baby – אינני תינוק בכיין

    Bachyan – Whiner – בכיין

    Bachyanut – Whining (noun) – בכיין

    Hu stam mitbachyen – He’s just whining – הוא סתם מתבכיין

    Lehitbachyen – To whine, to complain while feeling sorry for oneself – להתבכיין

    Mitbachyen – Whining – מתבכיין

    Dai, ya mitbachyen – Enough already, you whiner – די, יא מתבכיין

    Hitbachyenut – Whining – התבכיינות


    Aviv Geffen – Livkot Lecha (lyrics)
    Dudu Tassa – Bachiti
    Ahuva Tsadok – Dani Gibor (lyrics)
    Teapacks – Hora Nadlanim (lyrics)
    The Knesset TV Channel
    MK Shelly Yachimovich – TV2 interview
    Idan Raichel’s Project – Min’i Kolech Mi-bechi

    Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram.

    Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.

        0:00:00 / 0:00:00