Detailed
Compact
Art
Reverse
May 20, 2020
맞춤 제작 부서의 기술 및 디자인 디렉터 악셀 드 보포르(Axel de Beaufort)는 마술 자전거를 꿈꿉니다. 그는 이 자전거를 타고 오스마니안 건축 양식이 돋보이는 파리의 지붕과 에펠탑을 거쳐 몽마르트 카페의 테라스 위를 날아가는 상상을 합니다.
May 19, 2020
루프탑 정원에서의 고객 응대부터 파리 최고의 레스토랑 추천까지, 에르메스의 고객 관리 부서장인 미카엘 코스트(Michael Coste)는 VIP 고객들의 다양한 요구에 언제나 귀를 기울입니다.
May 19, 2020
여러 가지 형태와 다양한 사이즈의 실크에 남다른 애정을 가지고 있는에르메스 여성 컬렉션의 아티스틱 디렉터 발리 바레(Bali Barret)가 재능 있는 디자이너들과 그녀가 꿈꾸던 스카프를 처음 만났던 순간을 이야기합니다.
May 19, 2020
포부르 매장의 세일즈 매니저 카림 세기르(Karim Seghir)는 언제나 사려 깊은 태도로 고객을 응대하고 고객에게 어울리는 스타일을 제안합니다. 매장 내부에 펼쳐진 유리 계단과 건물의 층계를 오르내리는 그에게 에르메스 매장은 노하우와 고급 소재가 중심이 되는 즐겁고 친밀한 연극 무대입니다
May 12, 2020
에르메스 아카이브 큐레이터 메네울 드 바즐레르(Ménéhould de Bazelaire)는 알리바바의 동굴이자 마법의 숲과 같은 에밀 에르메스 아카이브에서 역사적인 오브제들을 돌보고 새로운 꿈을 간직한 보물들을 수집합니다.
May 12, 2020
까레 스카프 Mors et Gourmettes부터 아르쏘 워치까지, 수많은 디자인을 선보이며 오랜 세월 포부르 매장과 함께하고 있는 천재 디자이너 앙리 도리니(Henri d’Origny)가 아름다움과 유용성에 대한 그의 집념과 포부르 매장에 대한 열정을 떠올립니다.
May 12, 2020
언제나 활기가 가득한 포부르 매장의 점장, 카미유 파랑티(Camille Parenty)가 즐거움을 주는 것에 대한 기쁨을 이야기하며 특별한 고객들을 떠올립니다.
May 12, 2020
포부르 매장의 총괄 데코레이터 앙투안 플라토(Antoine Platteau)는 일 년에 네 번, 파리 거리를 지나는 어른과 아이들에게 즐거움을 선사할 윈도우를 만들어냅니다. 이번 에피소드에서 그의 윈도우 디자인이 베일을 벗습니다.
May 12, 2020
포부르 매장의 가죽 공방에서 학창 시절을 보내고 현재 눈부신 에르메스호를 이끌고 있는 에르메스의 아티스틱 디렉터 피에르-알렉시 뒤마(Pierre-Alexis Dumas)가 꿈이 예술의 요람인 이유를 설명합니다.
May 12, 2020
petit h의 크리에이티브 디렉터 고드프루아 드 비리유(Godefroy de Virieu)가 에르메스 오브제들에 사용되는 모든 소재와 노하우가 접목된 기발한 이동식 오두막집을 스케치합니다.
May 12, 2020
petit h의 크리에이티브 디렉터 고드프루아 드 비리유(Godefroy de Virieu)가 에르메스 오브제들에 사용되는 모든 소재와 노하우가 접목된 기발한 이동식 오두막집을 스케치합니다.
May 12, 2020
에르메스 주얼리의 크리에이티브 디렉터 피에르 아르디(Pierre Hardy)가 소재에 구애받지 않으면서도 감성과 감각을 잘 나타내는 주얼리를 상상합니다.
November 22, 2019
The director of engineering and design for the bespoke métier dreams of taking off on a magical bike and flying over Paris, from the Haussmanian roofs to the Eiffel Tower and the open-air cafés of Montmartre.
November 22, 2019
The creative director of petit h sketches out the lines of an ingenious mobile hut that would bring together the materials and know-how of all the Hermès métiers.
November 22, 2019
The creative director of Hermès jewellery dreams of creating jewellery that is unencumbered by materials so as to better reflect our emotions and sensations.
November 22, 2019
Le président de la Fondation d’entreprise Hermès rêve d’accompagner de jeunes artistes en devenir et d’amener la culture partout où elle n’est pas.
November 22, 2019
Le directeur de création de la soie masculine imagine une collection entièrement bleue dont les 150 nuances déferleraient sur la boutique du Faubourg et viendraient illuminer le célèbre orange Hermès.
November 22, 2019
Dans son antre-atelier, la directrice de la création et du patrimoine olfactif Hermès raconte le pouvoir des odeurs et ose une rencontre, celle de Shérazade, une jument de saut d’obstacles dont elle rêve d’encapsuler l’odeur.
November 22, 2019
Le directeur de création petit h esquisse les lignes d’une cabane nomade et ingénieuse qui rassemblerait les matières et les savoir-faire de tous les métiers Hermès.
November 22, 2019
Le directeur de la création de la joaillerie Hermès rêve de créer des bijoux qui s’affranchiraient de la matière pour mieux s’adapter à nos émotions et sensations.
February 12, 2019
L’une est maître jardinier, la seconde est chef. Elles exercent leur art au sommet du Faubourg et nous ouvrent les portes d’un jardin et d’un restaurant très secrets.
February 12, 2019
From a suggestion in the roof garden to advice on the best restaurants in Paris, the head of external relations sees to every need and desire of the house’s loyal customers.
February 12, 2019
Du presse-papiers en cristal à la malle à vin, la directrice des commandes spéciales donne corps aux rêves les plus fous.
February 12, 2019
The deputy artistic director of the women’s universe, who has a soft spot for silk in every shape and form, describes her first contact with dreamlike scarves and gifted designers.
February 12, 2019
« Faire plaisir aux hommes qui se font plaisir » : tel est le mantra de la directrice artistique de l’univers masculin qui, depuis près de trente ans, dessine les collections Hermès pour homme.
February 12, 2019
In the Émile Hermès Museum, both an enchanted forest and Ali Baba’s cave, this custodian safeguards antique objects and collects the treasures of dreams to come.
February 12, 2019
Au sein du musée Émile Hermès, à la fois caverne d’Ali Baba et forêt enchantée, cette gardienne veille sur les objets du passé et recueille les trésors des rêves à venir.
February 12, 2019
From the Mors & Gourmette design to the Arceau watch, the illustrator of genius, and child of the Faubourg store, reflects on his obsession with the useful and beautiful, and his passion for this quirky place.
February 12, 2019
Du carré Mors et Gourmettes à la montre Arceau, l’illustrateur de génie, et enfant du Faubourg, évoque son obsession pour le beau et l’utile et sa passion pour ce lieu insolite.
February 12, 2019
Whether climbing the glass stairs or pacing the Faubourg floors, the thoughtful sales manager, who pampers and gives sartorial advice to customers, portrays the store as a joyful, intimate play where know-how and noble materials take centre stage.
February 12, 2019
Derrière les présentoirs hauts en couleur où se pressent twillys et accessoires en soie de toutes tailles, cette vendeuse du 24, Faubourg raconte les histoires que recèle chaque carré.
February 12, 2019
The vivacious director of the Faubourg store teaches her teams the pleasure of pleasing, and remembers some colourful characters.
February 12, 2019
La sémillante directrice du magasin du Faubourg enseigne le plaisir de plaire à ses équipes et se souvient de drôles de zèbres.
February 12, 2019
Four times a year, the chief decorator of the Faubourg store invents scenes to amuse adults and children passing by. He lifts the veil on the design of his windows.
February 12, 2019
Quatre fois par an, le décorateur en chef du Faubourg invente des tableaux pour distraire les passants et les enfants. Il lève ici le voile sur la conception de ses vitrines.
February 12, 2019
The captain of a gleaming ship, the Hermès artistic director, who spent his teens in the Faubourg leather workshop, explains why dreams fuel creation.
February 12, 2019
À la tête d’un navire étincelant, le directeur artistique d’Hermès, qui a passé son adolescence dans les ateliers cuir du Faubourg, explique pourquoi le rêve est l’enfance de l’art.
    15
    15
      0:00:00 / 0:00:00