
Narrativa da Lição 1:
S - Não não, sou alfacinha. É para a televisão?
C - Sim, estamos em direto para a Carla TV. Mas diga-nos, faz-lhe confusão todo este barulho causado pela construção.
S - Ah isso do barulho não é comigo que eu sou um bocadinho surdo sabe…mas já agora, podia mandar um beijinho para a minha família que está no estrangeiro?
C - Talvez numa próxima ocasião…
Feb 27, 2018
32 min

We finish this series of Podcasts with a European Portuguese Lesson based on a song by António Zambujo. It’s full of colloquialism and little snippets you can use on day-to-day conversations. So, get ready to sing along.
Esperemos que tenham gostado dos podcasts até agora!
More content will be coming very soon. Stay tuned!
Obrigado pelo vosso apoio.
Lyrics
Vem dar uma voltinha na minha lambretaE deixa de pensar no tal VilelaQue tem carro e barco à velaO pai tem a mãe tambémQue é tão tãoSempre a preceitoCá para mim no meu conceitoSe é tão tão e tem tem temTem que ter algum defeito
Vem dar uma voltinha na minha lambretaEu sei que tem estilo gingãoVolta e meia vai ao chãoQuando faz de cavalinhoMas depois passa-lhe a dor,Endireita o guiadorE regressa de beicinhoPara o pé do seu amor
Link: Original – António Zambujo – Lambreta
Jan 2, 2018
30 min

Podcast 49 is a European Portuguese lesson with a twist. Our usual colloquial conversation, with a great Portuguese idiom. But this time we challenge you to a first half all-in-Portuguese-lesson. Don’t worry, we explain everything later on in the lesson. 🙂
Desfrutem!
Dialog
P – Olha estes. São giros…
T – Se ainda andasse na escola e tivesse borbulhas na cara, talvez…
P – Não sejas parvo! E esses aí às riscas?
T – Não gostei! Coloridos demais para o meu gosto.
P – Ah, deixa de ser esquisito. Estão em promoção e tudo….são mesmo estes.
T – Patrícia…Patrícia…
P – O que é?!
T – Aquele não é o marido da Sónia?
P – Ah pois é… anda, rápido! Vamos para os provadores!
T – Qual é a pressa?
P – Vá…antes que ele nos veja, o homem fala pelos cotovelos.
Links:
* O novo Guia da Conversação, em Português e Inglês by José Fonseca e Pedro Carolino
* Vitinho
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Dec 17, 2017
43 min

Lesson 48, or Podcast 48 is absolutely full of quirky (for english speakers) expressions. Our characters are at the beach discussing how easy it is to get hornswoggled by an unknown auto-mechanic. I guess we were in the mood for podcasting as it is a little longer than usual.
Desfrutem!
Dialog
M – Então Patrícia, afinal de contas aquilo do carro ainda não está resolvido.
P – Oh pá!! Arranjámos ali um 31! Já lá vão 3 semanas e nada.
M – Bolas!
P – Pois. Se fosse só a demora era uma coisa, mas cada vez que o Tiago fala com o homem, parece que ele encontra lá mais um defeito, que é como quem diz, mais uns euros para o bolso dele.
M – Espera aí, vocês não foram ao Paulo ali na rua da Ribeira?
P – Não, estava de férias. E como tínhamos recebido um panfleto com um desconto para o mecânico na avenida, fomos lá.
M – Ui…estou a ver quem é. Nunca fui com a pinta dele!
P – Pois, saiu-nos cá um vigarista… Nunca mais!
M – Deixa estar. Para a próxima já sabem.
Links: Doze Segredos da Língua Portuguesa by Marco Neves
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Dec 3, 2017
43 min

Our lesson this week brings us back to colloquial, vernacular European Portuguese. This is your typical conversation with a somewhat dodgy auto-mechanic. A little more free-style dialog than usual because neither I or Marlon took part in it.
Obrigado a todos.
Dialog
T – Então Sr. Ernesto, já sabe o que é que se passa com o carro?
E – Sabe, eu já troquei ali algumas peças. Mas aquilo ainda não está bom. Ainda tenho que ver o que é que se passa ali.
T – Então mas essas peças são muito caras?
E – Sabe, uma das peças que já mudei que estava mesmo avariada é o medidor da massa de ar. E sabe, as peças para o seu carro não são as mais baratas, porque para o seu carro tem que ser tudo de origem.
T – Pois, quer dizer que ainda não é hoje que levo o carro.
E – Nem pouco mais ou menos. Sabe, eu ainda tenho que o ligar à maquina, a ver mesmo o que é que se passa.
T – Ó amigo, veja lá que eu preciso do carro para a semana que vem.
E – Deixe estar, eu amanhã já lhe ligo e digo alguma coisa.
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Nov 19, 2017
29 min

Podcast 46 is a little different. In this European Portuguese Lesson we use a popular song to help you learn common verbs and improve your pronunciation. Sing along!
Desfrutem!
Lyrics
Toda a gente sabe que os homens são brutosQue deixam camas por fazerE coisas por dizer.São muito pouco astutos, muito pouco astutos.Toda a gente sabe que os homens são brutos.
Toda a gente sabe que os homens são feiosDeixam conversas por acabarE roupa por apanhar.E vêm com rodeios, vêm com rodeios.Toda a gente sabe que os homens são feios.
Mas os maridos das outras nãoPorque os maridos das outras sãoO arquétipo da perfeiçãoO pináculo da criação.Dóceis criaturas, de outra espécie qualquerQue servem para fazer felizes as amigas da mulher.
Tudo o que os homens não…Tudo o que os homens não…
Os maridos das outras sãoOs maridos das outras são
Link: Original Song
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Nov 4, 2017
33 min

In this final podcast in the “hairdresser’s series” you’ll learn the formal pleasantries usually heard by European Portuguese speakers in a shop as well as going about paying for the service.
Obrigado 😁
Dialog
V – Está bom assim?
C – Está Perfeito.
V – Mas é para alguma ocasião especial? Casamento ou assim?
C – Não, por acaso não. Precisava só mesmo de arranjar o cabelo.
V – E fez muito bem em cá vir. Prontinha!
C – Quanto é que lhe devo?
V – Ora…deixe cá ver…pintar, cortar e secar…normalmente seria €65, mas como é a sua primeira vez, fica por €55.
C – Fiquei satisfeitíssima com o seu trabalho, fique com os €60.
V – Muito obrigada! Se quiser levar a revistinha, assim pode acabar de lê-la em casa.
C – Fico muito agradecida.
V – Ok, obrigadíssima e até uma próxima.
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Oct 15, 2017
31 min

Welcome to another Portuguese With Carla Podcast/lesson. Carla is finally having the cut. Terms are quite specific for the scene, but plenty of colloquialisms and pronunciation tips for all. This is part 2 of 3.
Desfrutem!
Dialog
V – Então é o 6.34.
V – Quer uma revista para ler enquanto está aí de pose? Que tal a Maria?
C – Sim, se faz favor.
V – Pode passar já para aqui para lavarmos.
V – Vou lhe pôr um bocadinho de máscara porque como tem um cabelo muito seco, vai ser mais fácil cortar.
C – Ponha, ponha.
C – Ahh, sabe tão bem esta massagem!
V – É não é…
V – Vamos passar ali para a cadeira para cortar.
V – É mesmo só as pontinhas?
C – Sim, só as pontas!
V – O seu cabelo está um pouco escadeado. Tiramos também umas pontinhas do escadeado?
C – Sim, pode ser.
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Oct 1, 2017
27 min

We’re back with another European Portuguese lesson. And so is Carla’s mom. This time Carla goes for a hair cut and we take you through a typical conversation in typical Portuguese hairdressers. This is part 1 of 3.
Desfrutem!
Dialog
C – Olá, bom dia.
V – Bom dia, é a dona Susana não é?
C – É isso mesmo.
V – Olhe, pode se sentar aqui. Então que cor é que quer?
C – Olhe, não queria fugir muito do meu tom natural.
V – Então deixe-me ir buscar o catálogo. Os tons base são estes. Depois temos os cobres, temos os vermelhos ou os dourados, se quiser reflexos.
C – Reflexos dourados parecem-me bem.
V – Deixe-me ver se tem muitos cabelos brancos…
C – É capaz de encontrar um ou outro…
V – …é que se tivesse muitos cabelos brancos tínhamos que meter uma base. Mas como tem poucos, podemos pôr só a cor diretamente. É só escolher.
C – Eu estou aqui indecisa entre estes dois. O que é que você acha, qual é que combina melhor com o meu tom de pele…?
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Sep 26, 2017
35 min

Welcome everyone to our European Portuguese lesson 42. This week we start a new conversation as Susana goes to the hairdresser, so a little more formal this time. Look out for the special guest who brings along with her some African spice (by them I mean a different accent).
Obrigado a todos.
Dialog
C – Boa tarde.
V – Boa tarde, diga se faz favor?
C – É por marcação ou pode atender já?
V – O que é que quer fazer?
C – Pintar, cortar as pontas e secar.
V – Então para isso, hoje já não tenho hipótese. Mas se quiser vir amanhã… Quando é que lhe dá jeito, de manhã ou à tarde?
C – Prefiro de manhã.
V – Deixe-me só ver na agenda…então às 10, está bom para si?
C – Óptimo.
V – Fica em que nome?
C – Susana Teixeira.
V – Está bem. Está marcado, até amanhã.
C – Obrigada, até amanhã.
Can you recall?
Flashcards
Match
Spell
Sep 10, 2017
28 min
Load more