Ba Chấm
Ba Chấm
Nam LB
Hoàng Anh: “cuộc đời luôn cho ta hai cơ hội, để sai và được sai” || Translator || Guest Speaker #82 - Episode 133
1 hour 19 minutes Posted May 25, 2024 at 2:00 pm.
Mở đầu
Hành trình trở thành dịch giả ⭐
Hệ quả của việc sai sót trong dịch thuật
"Giải mã mê cung" || Hoàng Anh stories ⭐
Ý nghĩa của thể loại sách "Sicence Fiction"
Nhà văn, bút lực và những tác động ⭐
Cái khuôn của một nhà văn
Cuộc đời luôn cho ta hai cơ hội, để sai và được sai
Chữ "duyên" trong dịch thuật ⭐
"Lý trí" và "Cảm xúc của một dịch giả ⭐
"Chim nhại" | Hoàng Anh stories
"Cánh tư" || Hoàng Anh stories
Lòng tự trọng của một dịch giả ⭐
Kênh Podcast thứ 2 của Ba Chấm
Sự cản trở của một dịch giả || Hoàng Anh opinion ⭐
Sự bấp bênh trong thế giới hiện đại
Tiền bạc và sự xếp hạng ⭐
Người trẻ cần phát triển như thế nào trong công việc? ⭐
Những sự đối lập trong tiêu chuẩn ⭐
Khoảnh khắc nhỏ vé của Hoàng Anh
Dịch giả ãy chạy theo tiếng gọi của "thị trường" || Hoàng Anh opinion ⭐
Khi yêu, hãy chọn tâm hồn
Những tác phẩm dịch gắn liền với cuộc đời || Hoàng Anh stories ⭐
Sự khác biệt của "Science Fiction" giữa các châu lục
Điều gì ảnh hưởng đến bút lực của các nhà văn "Science Fiction"
Chúng tôi nói gì khi nói về chiến tranh và tương lai? ⭐
Sự cực đoan của một nhà văn ⭐
Phần kết
Behind The Scenes
0:00
1:19:38
Download MP3
Show notes
>>> ROAD TO 100 GUESTS SPEAKER <<<
🍂 Dịch giả Hoàng Anh tên thật là Vũ Hoàng Anh, sinh năm 1981, là dịch giả tiếng Anh, tiếng Pháp. Anh là người chuyển ngữ các tác phẩm văn học trinh thám được nhiều độc giả yêu thích: “Kẻ nhắc tuồng”, “Người ru ngủ”, “Người điều khiển mê cung”, “Cô gái trong lồng”, “Cánh tư”, “Người đàn ông mang tên Ove”, “Giải mã mê cung”...
🕯  Tham gia Ba Chấm podcast, anh chia sẻ:
“Là một cá nhân hướng nội, ham thích học hỏi và viết lách, tôi yêu sự tự do bay bổng nhưng trân quý những điều thiết thực, và sợ những thứ màu mè giả tạo. Tôi tự thấy bản thân có một tư duy khá cởi mở trong việc tiếp nhận cái đẹp nói chung và các tác phẩm văn học nghệ thuật nói riêng. Gu chọn sách của tôi vì vậy cũng rất đa dạng chứ không chỉ khu trú trong một vài thể loại, đây cũng có thể coi là một ưu điểm vì tôi đáp ứng được nhiều nhóm đối tượng độc giả khác nhau. Trong quá trình dịch, tôi chú trọng vào việc chuyển tải tối đa cảm xúc mà tác phẩm khơi gợi. Ước mong của tôi là học tiếng Hoa để có thể đọc được Hán tự, qua đó giúp cho việc tra cứu thuận lợi hơn.”
⁠Ba Chấm ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠on! 
Enjoy listening! Keep trying!
Timestamp
-----------------------
🔔 CONNECT WITH BA CHAM:
► Linktr.ee: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/bacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
► Second Channel: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://bit.ly/anchorrlampodcastcungbacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
► Website: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.lovebookslovelife.vn/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
► Youtube: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://bit.ly/registerpodcastbacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
► Facebook: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/bachamblog⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
► Instagram: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/bachamblog/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
► Email: [email protected]
💰 DONATE FOR BA CHAM:
► BANK:
NGÂN HÀNG VPBANK
STK: 230661324
CNNH: VPBANK ĐÔNG ĐÔ 
CTK: NGUYỄN NGỌC NAM
© Bản quyền thuộc về Ba Cham Blog
© Copyright by Ba Cham Blog
☞ Do not reup!
---
Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/bacham/message