A dos tintas
A dos tintas
Filomena Edita
Traducir literatura es como pelar una naranja... 🍊📚 (con Alexánder Martínez)
51 minutes Posted Aug 25, 2021 at 10:18 pm.
0:00
51:07
Download MP3
Show notes

Estimados amantes de los libros, literatura, diseño y edición, en esta entrega de A dos tintas queremos enfocarnos sobre una labor que pasa desapercibida cuando miramos una biblioteca que contiene “literatura universal”, es decir, que reúne obras de Europa, Estados Unidos, América Latina y Asia, entre otros. Sucede que todas estas obras fueron pensadas en otro idioma y traducidas al nuestro, al español; sin embargo, tras este salto entre lenguas hubo una persona que unió dos formas de pensar, vivir y entender el mundo: un traductor.

En esta ocasión, tenemos como invitado a Alexander Martínez, colaborador recurrente de Filomena Edita. Él es traductor y académico, cuenta con un título de Licenciatura en filología francesa de la Universidad Nacional de Colombia, cursa estudios de Maestría en Historia del arte en Argentina y  se ha interesado por la literatura, la traducción, Julio Cortázar y la edición. Todo esto le ha hecho merecedor de becas en Colombia y Canadá, para profundizar en esta labor. Alexander nos contará lo que implica conciliar dos idiomas y respetar el estilo de escritura de un autor, entre otros secretos. ¡Ya nos escuchamos!

Datos de contacto:

A través de Filomena

Visita nuestra página web:

www.filomenaedita.com

En redes sociales somos:

www.facebook.com/FilomenaEdita

www.instagram.com/filomena.edita