
关注公众号【旭日的旭】获得中英韩三语原文,并加入每周六晚9点的韩语精读公开课,旭仔带你精读《韩语》小王子。
Jan 24, 2018
14 min

如果你想和旭仔用韩语精读这本《小王子》,那么请你关注我的直播间,直播间的入口可以通过我的微信公众号“旭日的旭”获得。“폐하…, 허락하신다면 여쭈어보고 싶은 게 있는데요...”어린 왕자가 왕에게 말했어요.“짐은 그대에게 질문하기를 명하노라.”왕은 서둘러 말했어요.“폐하… 폐하께선 무얼 다스리시나요?”“모든 것을.”왕은 아주 간단하게 대답했어요.“모든 것이라뇨?”왕은 조심스럽게 그의 별과 다른 모든 별들과 그리고 떠돌이별들을 가리켰어요.他对国王说:“陛下……请原谅,我想问您……”国王急忙抢着说道:“我命令你问我。”“陛下……你统治什么呢?”国王非常简单明了地说:“我统治一切。”“一切?”国王轻轻地用手指着他的行星和其他的行星,以及所有的星星。“저걸 전부요?”어린 왕자가 물었어요.“전부…”그는 절대군주였을 뿐만 아니라 우주의 군주였던 거예요.“별들도 폐하께 복종하나요?”“물론이로다. 별들은 즉시 복종하느니라. 짐은 규율을 어기는 것을 용서치 아니하노라.”왕이 말했어요.小王子说:“统治这一切?”“统治这一切。”原来他不仅是一个绝对的君主,而且是整个宇宙的君主。“那么,星星都服从您吗?”“那当然!”国王对他说,“它们立即就得服从。我是不允许无纪律的。”어린 왕자는 그런 권력에 감탄했어요. ‘내게 그런 권력이 있다면 얼마나 좋을까. 의자를 끌어당길 필요도 없이 하루에 마흔네 번이 아니라 일흔두 버느 아니 백 번이라도, 아니 이백 번이라도 석양을 구경할 수 있을 텐데!” 그러자 두고 온 작은 별이 떠올라서 어린 왕자는 조금 슬퍼졌어요. 그래서 용기를 내어 왕에게 부탁을 했어요.这样的权力使小王子惊叹不已。如果掌握了这样的权力,那么,他一天就不 只是看到四十三次日落,而可以看到七十二次,甚至一百次,或是二百次日落, 也不必要去挪动椅子了!由于他想起了他那被遗弃的小星球,心里有点难过,他 大胆地向国王提出了一个请求:“저는 해지는 것을 보고 싶어요. 저에게 관용을 배풀어주세요. 해가 지도록 명령해주세요.”“짐은 만일 어느 장군에게 나비처럼 이 꽃 저 꽃으로 날아다니 라든지, 아니면 비극을 한 편 쓰라든지, 바다새로 변하라고 명령했을 때 그 장군이 내 명령을 수행하지 못했다면 짐과 장군 둘 중 누구의 잘못인가?”“我想看日落,请求您……命令太阳落山吧……”国王说道:“如果我命令一个将军象一只蝴蝶那样从这朵花飞到那朵花,或 者命令他写作一个悲剧剧本或者变一只海鸟,而如果这位将军接到命令不执行的 话,那么,是他不对还是我不对呢?”“폐하의 잘못이에요.”어린 왕자는 단호하게 대답했어요.“맞도다. 누구에게나 그가 할 수 있는 것을 요구해야만 하느니라. 권위란 우선 이성에 근거를 두는 법이니라. 마일 그대가 그대의 백성들에게 바다에 빠지라고 명령한다면 백성들은 혁명을 일으킬 것이니라. 짐의 명령이 온당하기 때문에 짐은 복종을 요구할 권리가 있는 것이로다.”“那当然是您的不对。”小王子肯定地回答。“一点也不错,”国王接着说,“向每个人提出的要求应该是他们所能做到 的。权威首先应该建立在理性的基础上。如果命令你的老百姓去投海,他们非起 来革命不可。我的命令是合理的,所以我有权要别人服从。”“그럼 제가 부탁한 석양은요?”한번 질문하면 절대로 잊어버리지 않는 어린 왕자는 다시 물었어요.“그대는 석양을 보게 될 것이니라. 짐이 그럿을 요구하겠노라. 하지만 짐이 통치관에 따라 조건이 마련될 때까지 기다릴 것이니라.”“언제 그렇게 될까요?”어린 왕자는 다시 물었어요.왕은 우선 커다란 달력을 들추며 대답했어요.“그것은 ... 오늘 저녁... 그것은 오늘 저녁 일곱 시 사십 분 경이 될 것이니라! 그러면 그대는 짐이 내린 명령이 얼마나 잘 이행되는지 알게 것이니라.”“那么我提出的日落呢?”小王子一旦提出一个问题,他是不会忘记这个问 题的。“日落么,你会看到的。我一定要太阳落山,不过按照我的统治科学,我得 等到条件成熟的时候。”小王子问道:“这要等到什么时候呢?”英语版"Sire-- over what do you rule?""Over everything," said the king, with magnificent simplicity."Over everything?"The king made a gesture, which took in his planet, the other planets, and all the stars."Over all that?" asked the little prince."Over all that," the king answered.For his rule was not only absolute: it was also universal."And the stars obey you?""Certainly they do," the king said. "They obey instantly. I do not permit insubordination."Such power was a thing for the little prince to marvel at. If he had been master of such complete authority, he would have been able to watch the sunset, not forty-four times in one day, but seventy-two, or even a hundred, or even two hundred times, without ever having to move his chair. And because he felt a bit sad as he remembered his little planet which he had forsaken, he plucked up his courage to ask the king a favor:"I should like to see a sunset… do me that kindness… Order the sun to set…""If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong?" the king demanded. "The general, or myself?""You," said the little prince firmly."Exactly. One much require from each one the duty which each one can perform," the king went on. "Accepted authority rests first of all on reason. If you ordered your people to go and throw themselves into the sea, they would rise up in revolution. I have the right to require obedience because my orders are reasonable.""Then my sunset?" the little prince reminded him: for he never forgot a question once he had asked it."You shall ha一ve your sunset. I shall command it. But, according to my science of government, I shall wait until conditions are favorable.""When will that be?" inquired the little prince."Hum! Hum!" replied the king; and before saying anything else he consulted a bulky almanac. "Hum! Hum! That will be about-- about-- that will be this evening about twenty minutes to eight. And you will see how well I am obeyed."
Jan 16, 2018
14 min

【关注公众号“旭日的旭”获得更多实用韩语内容】有人表扬我韩语说得好,“한국어 정말 잘하시네요” 如何用韩语回答?错误示范:目中无人型나도 알아. ❌건방하다 自大的正确示范:一般型:真的吗?谢谢(살짝 웃으며) 정말이요? 고마워요. 谦虚型:哪里哪里,过奖了과찬이십니다과찬이시네요과찬의 말씀이시네요继续努力型:我会继续努力哒열심히 하겠습니다.고마워 하지만 아직 개선할 여지가 많아요.노력을 다 하고 있어요!고마워 하지만 더 개선해야 할 것 같아요!난 계속 열심히 하고 있어.我也夸你型:你也很帅呀-너 정말 귀여워!-너도 멋있어.. "天助我也”型(幽默型)-하늘의 축복이지 ㅋㅋㅋ【关注公众号“旭日的旭”获得更多实用韩语内容】
Jul 29, 2017
7 min

节目音乐:말해! 뭐해 (太后插曲)关注公众号“旭日的旭”,进入旭仔的韩语口语直播间双宋分别都在社交媒体上宣布了10月结婚的信息,这个时候我们可以说:결혼 소식: 婚讯핫 이슈 (hot issue):热点话题약혼 [约婚]: 订婚粉丝送给他们的可爱昵称:송송커플/송송CP:双宋恋 Song Song Couple커플(Couple): 一对儿,夫妻,情侣如何形容般配的一对儿?정말 잘 어울리는 커플이시네요!두 사람이 너무 잘 어울려요.“姐弟恋”韩语怎么说?韩语里“姐弟恋”千万不要用:누나 남동생 사랑 ❌연상연하 (커플): 연상녀와 연하남연상(年上): 年龄大(的一方)연하(年下): 年龄小(的一方) 여러분들은 연상, 동갑, 연하 뭐가 좋나요? 大家喜欢恋人比自己年龄大、同龄、还是年龄小呢?可以很直白地说:저는 연상이 좋아요. 我喜欢比自己大的(男/女票)여자친구가 저보다 연상입니다 我女票比我年龄大저 연상 킬러에요. 我是"年上"杀手怎么祝福?听到朋友要结婚的喜讯,最常用的祝福就是:축하합니다!행복하세요!예쁜사랑 하세요!关注公众号“旭日的旭”查看更多!
Jul 15, 2017
7 min

关注微信公众号【旭日的旭】,第一时间获取《小王子》文本更新和更多资讯哦나는 어린 왕자가 철새 떼의 이동을 이용해서 별을 떠났으리라 생각해요. 떠나는 날 아침 그는 별을 잘 정돈해놓았어요. 그는 불있는 화산을 정성스럽게 청소했지요. 그에겐 불 있는 화산이 둘 있었어요. 그런데 그것들은 아침밥을 데우기에 아주 편리했어요. 불꺼진 화산도 하나 있었어요. 하지만 그의 말처럼 ‘아무도 모를 일이었어요!’ 그래서 그는 그것도 똑같이 청소했어요. 我想小王子大概是利用一群候鸟迁徙的机会跑出来的。在他出发的那天早上, 他把他的星球收拾得整整齐齐,把它上头的活火山打扫得干干净净。——他有两 个活火山,早上热早点很方便。他还有一座死火山,他也把它打扫干净。他想, 说不定它还会活动呢!청소만 잘되어 있으면 화산들은 폭발하는 일 없이 조용히 규칙적으로 불타오르게 마련이거든요. 화산 폭발은 굴뚝의 불길과 같은 거예요. 물론 지구 위에서는 화산을 청소하기에는 우리는 너무 작아요. 그래서 우리는 화산 폭발 때문에 곤란한 일을 많이 겪게 되는 것이고요.打扫干净了,它们就可以慢慢地有规律地燃烧,而不会突 然爆发。火山爆发就象烟囱里的火焰一样。当然,在我们地球上我们人太小,不 能打扫火山,所以火山给我们带来很多很多麻烦。어린 왕자는 좀 서글픈 마음으로 막 돋아난 바오밥나무의 싹들도 뽑았어요. 다시는 돌아올 수 없으리라 생각했던 거예요. 친숙한 그 모든 일들이 그날 아침엔 유난히도 정겹게 느껴졌어요. 그리고 마지막으로 꽃을 물을 주고, 유리덮게를 씌워주려는 순간 그만 울고 싶어졌던 거예요.小王子还把剩下的最后几颗猴面包树苗全拔了。他有点忧伤。他以为他再也 不会回来了。这天,这些家常活使他感到特别亲切。当他最后一次浇花时,准备 把她好好珍藏起来。他发觉自己要哭出来。“안녕.”어리왕자는 꽃에게 작별 인사를 했어요. 그러나 꽃은 대답이 없었어요.“잘 있어.” 그는 다시 말했어요.꽃은 기침을 했어요. 하지만 그것은 감기 때문이 아니었어요.“再见了。”他对花儿说道。可是花儿没有回答他。“再见了。”他又说了一遍。花儿咳嗽了一阵。但并不是由于感冒。마침내 꽃이 말했어요.“내가 이리석었어요. 용서해줘요. 부디 행복해요.”어린 왕자는 꽃이 나무라지 않는 것이 놀라웠어요. 우리덮개를 든 채 그는 멍하니 서 있었어요. 이렇게 부드럽고 침착하다니, 도무지 이해할 수 없었어요.她终于对他说道:“我方才真蠢。请你原谅我。希望你能幸福。” 花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在那里。 他不明白她为什么会这样温柔恬静。“그래요, 난 당신을 사랑해요.”꽃이 말했어요.“당신은 그걸 알아차리지 못했던 거예요. 내 잘못이에요. 그걸건 아무래도 괜찮아요. 하지만 당신도 나만큼이나 바보였어요. 부디 행복해요 …… 그 유리덮개는 그냥 둬요. 이젠 필요 없어요.”“的确,我爱你。”花儿对他说道:“但由于我的过错,你一点也没有理会。 这丝毫不重要。不过,你也和我一样的蠢。希望你今后能幸福。把罩子放在一边 吧,我用不着它了。”“하지만 바람이……”“감기가 그리 심하진 않아요. 시원한 밥바람이 내 기분을 좋게 해줄 거예요. 난 꽃이니까요.”“要是风来了怎么办?”“我的感冒并不那么重……夜晚的风能让我的心情好起来,因为,我是花。“하지만 짐승들이……”“나비를 만나려면 두세 마리 별레쯤은 견뎌내야 해요. 나비는 무척 아름다운 것 같아요. 나비가 아니라면 누가 날 찾아오겠어요? 당신은 멀리 있을 테고요. 커다란 짐승은 무섭지 않아요. 나한텐 손톱이 있으니까요.”“要是有虫子野兽呢?……”“我要是想认识蝴蝶,经不起两三只尺蠖是不行的。据说这是很美的。不然 还有谁来看我呢?你就要到远处去了。至于说大动物,我并不怕,我有爪子。”그러면서 꽃은 천진하게 가시 네게를 보여부었어요. 그리고 덧붙여 말했어요.“그렇게 꾸물거리지 말아요. 자꾸 신경이 쓰여요. 이미 떠나기로 마음먹었으니 어서 가란 말예요.”꽃은 우는 모습을 보이고 싶지 않았던 거예요. 그만큼 자존심이 강한 꽃이있어요……于是,她天真地显露出她那四根刺,随后又说道:“别这么磨蹭了。真烦人!你既然决定离开这儿,那么,快走吧!”她是怕小王子看见她在哭。她是一朵非常骄傲的花……I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds. On the morning of his departure he put his planet in perfect order. He carefully cleaned out his active volcanoes. He possessed two active volcanoes; and they were very convenient for heating his breakfast in the morning. He also had one volcano that was extinct. But, as he said, "One never knows!" So he cleaned out the extinct volcano, too. If they are well cleaned out, volcanoes burn slowly and steadily, without any eruptions. Volcanic eruptions are like fires in a chimney.On our earth we are obviously much too small to clean out our volcanoes. That is why they bring no end of trouble upon us.The little prince also pulled up, with a certain sense of dejection, the last little shoots of the baobabs. He believed that he would never want to return. But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him. And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realised that he was very close to tears."Goodbye," he said to the flower.But she made no answer."Goodbye," he said again.The flower coughed. But it was not because she had a cold."I have been silly," she said to him, at last. "I ask your forgiveness. Try to be happy…"He was surprised by this absence of reproaches. He stood there all bewildered, the glass globe held arrested in mid-air. He did not understand this quiet sweetness."Of course I love you," the flower said to him. "It is my fault that you have not known it all the while. That is of no importance. But you-- you have been just as foolish as I. Try to be happy… let the glass globe be. I don&`&t want it any more.""But the wind--""My cold is not so bad as all that… the cool night air will do me good. I am a flower.""But the animals--""Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies. It seems that they are very beautiful. And if not the butterflies-- and the caterpillars-- who will call upon me? You will be far away… as for the large animals-- I am not at all afraid of any of them. I have my claws."And, naively, she showed her four thorns. Then she added:"Don&`&t linger like this. You have decided to go away. Now go!"For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…音符明天(周三)早上6:30 - 7:00我会在我的荔枝电台进行早读课直播,为大家领读《小王子 9》并点评上期投稿同学的发音。每期早读直播里,我都指出上期给我投稿的听众的发音问题。韩语《小王子》朗读PK大赛持续进行中...问:想参加#韩语《小王子》朗读PK大赛#,拢共分几步?答:3步。第1步:熟练朗读以上韩语《小王子》正文段落;第2步:挑选自己最喜欢的一段话(哪怕一句话也可以)并录音,上传荔枝电台(见文末原文链接),并向我的电台投稿;第3步:坐等旭仔挑最先艾特她的3位小伙伴,她会认真听完你的录音后,指出针对你一个人的发音建议。欢迎你加入,一起学习,共同进步。明早6:30 - 7:00,和旭仔一起早读,约?
Nov 1, 2016
17 min

昨晚,当我宣布完今早要在荔枝电台做早读直播的消息后,我就后悔了——6 : 30 - 7 : 00,我发现这简直是给自己挖了一个大坑啊!倒不是担心那么大清早直播间里根本没人,而是害怕自己起.不.来.床.是的,我迅速脑补了第二天『猛然惊醒 — 发现睡过头 — 无法相信这是真的 — 懊悔并认清现实后,自我pia pia打脸』的情节,怀着忐忑的心情睡去。早晨6 : 20闹钟响,我竟然1分钟都没有赖床,也丝毫不觉得痛苦,麻利儿地完成了『开电脑 — 洗漱 — 倒一杯水』等动作,6 : 30准时乖乖端坐在了电脑屏幕前!当我拉开窗帘,看到外面天已经蒙蒙亮的那一刻,我终于信了——我真的做到了早起,并且毫不费力。这对于一个赖床长达7年的人来说,简直具有划时代意义。可能是因为,在承认了自己的无能之后,迟早有一瞬,你终于从幻觉中寻回自己,犹如岩石上开凿的羊道,一刀一刀辨认、开凿出了自己当初最期望的轮廓吧。刀不能停。来听今天的故事吧:“아침식사 시간이 된 것 같은데, 내 생각 좀 해주셨으면 좋겠군요......"꽃은 이내 말을 이었어요.그러자 어린 왕자는 어쩔 줄 몰라하며 시원한 물이 담긴 물뿌리개를 찾아다가 꽃의 시중을 들었어요.她随后又说道:“现在该是吃早点的时候了吧,请你也想着给我准备一点……”小王子很有些不好意思,于是就拿着喷壶,打来了一壶清清的凉水,浇灌着 花儿。이렇게 그 꽃은 태어나자마자 약간은 심술궂은 허영심으로 어린 왕자를 괴롭혔어요. 어느 날은 자기의 몸에 달린 네 개의 가시에 대해 이야기하면서 어린 왕자에게 이런 말을 했어요."호랑이들이 발톱을 세우고 덤벼들지도 몰라요."어린 왕자가 반박했어요."내 별에는 호랑이가 없어요. 그리고 호랑이들은 풀 따위는 먹지도 않아요."于是,就这样,这朵花儿就以她那有点敏感多疑的虚荣心折磨着小王子。例如,有一天,她向小王子讲起她身上长的四根刺:“老虎,让它张着爪子来吧!”小王子顶了她一句:“在我这个星球上没有老虎,而且,老虎是不会吃草的”。꽃이 부드럽게 대답했어요."전 풀이 아나에요.""미안해요......"花儿轻声说道:“我并不是草。”“真对不起。”"호랑이는 무섭지 않지만 바람은 무서워요. 바람막이를 갖고 있나요?"'바람을 무서워하다니...... 식물로서는 참 안 된 일이야. 이 꽃은 정말 까다롭구나......'하고 어린 왕자는 속으로 생각했어요.“我并不怕什么老虎,可我讨厌穿堂风。你没有屏风?”小王子思忖着:“讨厌穿堂风……这对一株植物来说,真不走运,这朵花儿真不大好伺候……”"저녁엔 유리덮개를 씌워줘요. 당신 별은 너무 추워요. 설비도 엉망이고요. 제가 떠나온 곳은......"“晚上您得把我保护好。你这地方太冷。在这里住得不好,我原来住的那个 地方……”그러나 꽃은 거기서 말을 그만두었어요. 꽃은 씨의 모습으로 왔던 거예요. 그러니 다른 세계에 대해서 결코 알 리가 없었지요. 그런 뻔한 거짓말을 꾸며대다가 들킨 게 부끄러워 꽃은 어린 왕자에게 잘못을 뒤집어씌우려고 두세 번 기침을 했어요."바람막이는요?""막 찾으려는 참이었는데 당신이 말을 걸었잖아요......."但她没有说下去。她来的时候是粒种子。她哪里见过什么别的世界。她叫人 发现她是在凑一个如此不太高明的谎话,她有点羞怒,咳嗽了两三声。她的这一 招是要小王子处于有过失的地位,她说道:“屏风呢?”“我这就去拿。可你刚才说的是……”그러자 꽃은 억지 기침을 하여 어찌 됬든 어린 왕자를 후회하도록 만들었어요.이렇게 해서 어린 왕자는 사랑에서 우리나온 선의를 가지고 있으면서도 그 꽃을 의심하세 되었어요. 대수롭지 않은 말을 심각하게 받아들였어요. 그것은 그를 아주 불행하게 했어요.어느 날 그는 내게 속마음을 털어놓았어요.于是花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使小王子后悔自己的过失。尽管小王子本来诚心诚意地喜欢这朵花,可是,这一来,却使他马上对她产 生了怀疑。小王子对一些无关紧要的话看得太认真,结果使自己很苦恼。有一天他告诉我说:"꽃의 말을 듣지 말아야 했어요. 절대로 꽃들의 말을 들어서는 안 돼요. 그냥 바라보고 향기가 맡아야 했어요. 내 꽃은 내 별을 향기롭게 해주었는데도 나는 그걸 즐길 줄 몰랐던 거예요. 그 발톱 이야기만 해도 그래요. 내가 그렇게 화를 낼 것이 아니라 가엾게 여겼어야 하는 건데......"“我不该听信她的话,绝不该听信那些花儿的话,看看 花,闻闻它就得了。我的那朵花使我的星球芳香四溢,可我不会享受它。关于老虎爪子的事,本应该使我产生同情,却反而使我恼火……”어린 왕자는 계속해서 자기의 속 마음을 이야기했어요.他还告诉我说:"그때 난 아무것도 알지 못했어요! 말이 아니라 행동을 보고 판단해야 했어요. 그 꽃은 나를 향기롭게 해주고 내 마음을 맑게 해주었어요. 거기서 도망쳐 나오는 것이 아니었어요! 그 가련한 속임수 뒤에 애정이 숨어 있는 걸 알아차려야 했어요. 꽃들은 아무 모순덩어리예요! 하지만 난 너무 어려서 꽃을 사랑할 줄 몰랐던 거예요."“我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。 她使我的生活芬芳多彩,我真不该离开她跑出来。我本应该猜出在她那令人爱怜 的花招后面所隐藏的温情。花是多么自相矛盾!我当时太年青,还不懂得爱她。”"I think it is time for breakfast," she added an instant later. "If you would have the kindness to think of my needs--"And the little prince, completely abashed, went to look for a sprinkling-can of fresh water. So, he tended the flower.So, she began very quickly to torment him with her vanity-- which was, if the truth be known, a little difficult to deal with. One day, for instance, when she was speaking of her four thorns, she said to the little prince:"Let the tigers come with their claws!""There are no tigers on my planet," the little prince objected. "And, anyway, tigers do not eat weeds.""I am not a weed," the flower replied, sweetly."Please excuse me…""I am not at all afraid of tigers," she went on, "but I have a horror of drafts. I suppose you wouldn't have a screen for me?""A horror of drafts-- that is bad luck, for a plant," remarked the little prince, and added to himself, "This flower is a very complex creature…""At night I want you to put me under a glass globe. It is very cold where you live. In the place I came from--"But she interrupted herself at that point. She had come in the form of a seed. She could not have known anything of any other worlds. Embarassed over having let herself be caught on the verge of such a naive untruth, she coughed two or three times, in order to put the little prince in the wrong."The screen?""I was just going to look for it when you spoke to me…"Then she forced her cough a little more so that he should suffer from remorse just the same.So the little prince, in spite of all the good will that was inseparable from his love, had soon come to doubt her. He had taken seriously words which were without importance, and it made him very unhappy."I ought not to have listened to her," he confided to me one day. "One never ought to listen to the flowers. One should simply look at them and breathe their fragrance. Mine perfumed all my planet. But I did not know how to take pleasure in all her grace. This tale of claws, which disturbed me so much, should only have filled my heart with tenderness and pity."And he continued his confidences:"The fact is that I did not know how to understand anything! I ought to have judged by deeds and not by words. She cast her fragrance and her radiance over me. I ought never to have run away from her… I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…"每期我都会在文末指出上期给我投稿的听众的发音问题。韩语《小王子》朗读PK大赛持续进行中...问:想参加#韩语《小王子》朗读PK大赛#,拢共分几步?答:3步。第1步:熟练朗读以上韩语《小王子》正文段落;第2步:挑选自己最喜欢的一段话(哪怕一句话也可以)并录音,上传荔枝电台(见文末原文链接),并向我的电台投稿;第3步:坐等旭仔挑最先艾特她的3位小伙伴,她会认真听完你的录音后,指出针对你一个人的发音建议。后天(周三)早上6:30 - 7:00,我会在我的荔枝电台进行第2次早读课直播,为大家领读《小王子》并答疑。旭仔在通过早读的形式,寻找和太阳一起出生的人,让我们认出彼此。欢迎你加入,一起学习,共同进步。
Oct 28, 2016
15 min
Load more




